English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где мы жили

Где мы жили translate Turkish

74 parallel translation
Затем в Берлине, где мы жили с мужем, я познакомилась с кинопродюсером.
Berlin'de bir film yapımcısına rastladım, kocam orada görevliydi.
Дорога от станции шла через Игнатьево, поворачивала в сторону недалеко от хутора, где мы жили до войны каждое лето, и через глухой дубовый лес уходила на Томшино.
İstasyondaki yol Ignatievo dan geçiyor, sonra çiftliğin yakınlarına sapıyor, her yaz savaştan önce yaşadığımız yer, ve sık meşe ormanından Tomshino ya kadar uzanıyor.
Я думала, если мы увидим дом, где мы жили... с твоим отцом... не с Дугласом... а с твоим настоящим отцом...
Düşündüm ki yaşadığımız evi görürsen babanla yaşadığımız evi... Douglas'la değil gerçek babanla.
Это совсем другая земля, не такая, где мы жили до сих пор.
Bu ülke, bıraktığımızdan çok daha farklı bir yer.
И само место, где мы жили, вызывало усмешку.
İnan bana, mahallenin kendisi bile alay konusuydu.
Я не хочу уезжать из дома, где мы жили с мамой.
Evimizden ayrılmak istemiyorum. Annemle burada yaşadık.
- Это место где мы жили раньше. Где наши предки покоятся.
Orası bizim buraya gelmeden önce yaşadığımız, atalarımızın olduğu yer.
Даже на улице, где мы жили, было так много очаровательных вещей...
Oturduğumuz sokakta bile görülecek pek çok büyüleyici şey vardı.
На улице собралась толпа, недалеко оттого места, где мы жили.
Bizim yaşadığımız yerin orada insanlar dışarı çıkıp toplanmışlardı.
Как ты узнал, где мы жили?
Sen nereden biliyordun nerede kaldığımızı?
Как ты узнал, где мы жили?
Nereden biliyordun?
- Где мы жили? - В 13-м округе.
- Nerde yaşıyorduk?
Напиши что-нибудь, где мы жили долго и счастливо.
Mutlu sonla biten bir hikaye yazsana.
А что если он поедет туда, где мы жили раньше?
Eski mahalleye giderse ne olacak?
Ты помнишь ту квартиру, где мы жили, собирая на этот дом?
Bu ev için para biriktirirken taşındığımız evi hatırlıyor musun?
Я нашла дом недалеко от того места, где мы жили.
Daha önce yaşadığımız evin yakınında bir oda buldum.
Что случилось с той шикарной комнатой с камином, где мы жили в прошлый раз?
Geçen sefer kaldığımız o şömineli güzel odaya ne oldu?
Помнишь, это с мамой у... у дома, где мы жили до того как... до твоего исчезновения.
Hatırlarsın, bu sen kaybolmadan önce annemle birlikte yaşadığımız evdeydi.
Из-за того, где мы жили.
Nereli olduğumuz.
И то, что они не смогли показать тот сезон по ТВ, потому что один из жильцов спалил бывшую пожарную станую, где мы жили?
Ve o sezonu yayınlayamamışlardı... Çünkü ev arkadaşlarımızdan biri yaşadığımız itfaiye istasyonundan bozma mekanı yakmıştı?
Жизнь этих ребят была настолько захватывающей, что им был посвящен веб-сайт, который они всё время читали, и который действительно был отражением того мира, где мы жили.
Bu çocuklar inanılmaz bir hayata sahip. Onlara adanmış bir site var. Sürekli bu siteyi okumak zorundalar.
'Когда мы покидаем места, где мы жили, мы оставляем там частицу себя.'
"Bir yeri terk ettiğimizde..." "... orada bizden bir şeyler kalır. "
Oakwood, где мы жили, и слушали то, что сделали за день.
.. yaptığımız işleri.. .. dinlediğimizi hatırlıyorum.
Каждый вечер мы возвращались на Монмартр... где мы оба жили.
Her gece, beraber yaşadığımız Montmartre'ye dönüyorduk.
Все, где мы жили.
nerede yaşadığımızı.
Если бы мы жили на планете, где ничто никогда не менялось, нам было бы нечего делать.
Değişimlerin olmadığı bir gezegende olsaydık yapabileceğimiz birşey olmazdı.
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
Ve herşeyin tahmin edilemeyecek şekilde rastgele değiştiği bir gezegende olsaydık, yine birşey keşfedemezdik.
Где те времена, когда мы жили с гордо поднятой головой?
Başımızı gururla kaldırmak için daha ne kadar bekleyeceğiz?
огда € очнулс €,.. мы поднимались по лестнице в ту лачугу, где жили.
Çünkü uyandığımda, kaldığımız boktan yere doğru yürürken
"Радж Махал", где мы все и жили, был последним домом престарелых на южном пляже.
Rash Maha otelinde yaşıyorduk. Güney sahilinde bir yerdeydi.
- Мы жили прямо за городским розарием. В доме, где в пятидесятые годы обычно жили садовники.
Thurman Halk Gül Bahçesi'nin tam arkasında yaşıyorduk, ellili yıllarda bahçe bakıcılarının kaldığı evlerde.
да, да, да, мы просто варвары, мы пришли из лесу, где жили на деревьях и питались бананами!
Evet, bizler barbarız!
Это то место, где они нас изменили, дали мне способность создать мир, в котором мы жили последние 8 лет.
Burası bizi geliştirdikleri yer. Bana, son sekiz yıldır yaşadığımız dünyayı yaratabilme yeteneğini verdikleri yer.
Итак, следующее, что я помню – я очнулась в кровати... в деревне, похожей на Верагу... ту, где жили Харед и Саллис, люди, в телах которых мы с Дэниелом временно находились...
Sonra anımsadığım, bir yatakta uyandığım. Ver Ager'e benzer bir köyde. Harrid ve Sallis yaşadığı.
После опроса родственников и знакомых мы смогли вычислить, что Андерсоны ехали из Питтсбурга в Покепси, где они жили.
Aile ve arkadaşlarıyla konuştuktan sonra öğrendik ki Andersonlar, Pittsburgh'dan yaşadıkları Poughkeepsie'ye dönüyorlarmış.
Мы используем вашу спинномозговую жидкость, чтобы узнать, где вы жили.
Omurilik sıvını kullanarak nerelerde yaşadığını öğreneceğiz.
Чтобы мы жили где то типа в Атлантик-Сити.
New York'ta beni hep böyle bir yere götürmek istemişlerdi.
Помнишь, когда мы встретились, мы жили чёрт знает где, нам было всё равно, мы были счастливы, потому что были вместе.
Tanıştığımızda, nasıl bir yerde yaşıyorduk, dikkat etmedik! Mutluyduk, beraberdik.
Мы жили в деревне под названием Фоксгров, где я и родилась.
Foxgrove denilen bir köyde yaşadım, orada doğdum.
Кем бы мы ни были, где бы ни жили мы существуем лишь по прихоти убийц.
Kim olursak olalım, nerede yaşarsak yaşayalım halimiz katillerin merhametine kalmış.
- Где мы похоронили Лока, там, где они жили.
Locke'u gömdüğümüz yer. En azından arka tarafımız deniz olur ve orası bildiğimiz bir bölge. Onların yaşadığı yer.
Ну хорошо, если бы мы жили в мире, где медленный ксенон излучает свет, то ты был бы прав.
Evet, ağır ksenonun ışık ürettiği bir dünyada yaşıyor olsaydık o zaman haklı olurdun.
Мы с дочками- - Мы всё ещё живём там же, - где и жили до развода
Kızlarım ve ben - hâlâ evlendiğim zamanki evde yaşıyoruz.
Подняться с места и переехать куда-нибудь, где мы еще никогда не жили?
Ailemizi yerinden sökmek ve daha önce hiç yaşamadığımız bir yere taşınmak mı?
Мы знаем, что Стивенсоны раньше жили в Сент-Луисе, где перерезали горло семье Миллер. - Да.
Stevensonların öldürülmeden önce St. Louis'te Millerların boğazlarının kesildiği evde oturduğunu biliyoruz.
Потому что мы жили в обществе, где все силы были направлены на защиту апартеида от его конца, понимаете,
Çünkü biz, her amacın ırkçılığı önleme çabası için verildiği bir toplumda yaşıyorduk. Her vatandaş bunun bir sona ermesini istiyordu.
Я обвела кружком то место, где мы Дэрилом жили на ферме.
Daryl'la kaldığım çiftliği bulabileceğin alanı daire içine aldım.
В той квартире, где жили мы с ней, осыпалась краска и подтекал кран.
Benimle birlikteyken yaşadığımız evin duvarları boyasız, muslukları akıtırdı. Ama güzeldi.
Знаешь, если мы не можем найти тела закопанные под домом братьев Крески, может мы найдём их там, где они жили до этого.
Kreskilerin yaşadığı evin altındaki cesetleri bulamıyorsak... -... oradan önce yaşadıkları yeri bulmayı deneyebiliriz.
'Когда мы покидаем места, где жили,''мы оставляем там частицу самого себя.'
"Bir yeri terk ettiğimizde..." "... orada bizden bir şeyler kalır. "
Нет, мы жили в большом городе. Где ты построил медресе.
Hayır, medrese inşa ettğin büyük bir şehirde yaşıyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]