English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где мы остановились

Где мы остановились translate Turkish

121 parallel translation
Так, где мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так где мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Таким образом, ты и я можем начать с того места, где мы остановились.
O halde kaldığımız yerden devam edebiliriz.
Так, где мы остановились?
- Evet, nerede kalmıştık?
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
Peki, şimdi fen bilgisi kitaplarımızı açıp, dün kaldığımız yerden devam ediyoruz.
Ќеважно, так где мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Где мы остановились?
Nerede kalmıştık?
Так где мы остановились?
Tamam, nerede kalmıştık?
Итак, где мы остановились?
Pekala, nerede kalmıştık
Именно. Я собираюсь забыть все это, и продолжить с того момента, где мы остановились.
Her şeyi unutup, kaldığımız yerden devam etmek istiyorum.
Где мы остановились?
Nerede kalıyoruz?
Ладно, пап, где мы остановились?
Tamam, Baba, nerde kalmıştık?
Где мы остановились?
Durum ne?
Мне стало лучше. Давай продолжим с того места, где мы остановились.
Kendimi çok daha iyi hissettim ve bıraktığımız yerden devam etmeye geldim.
Всё в порядке. Это наша соседка. - Так, где мы остановились?
Tamam, bizim komşumuz.
Извини Где мы остановились?
Kusura bakma. Nerede kalmıştık?
В мире, где мы остановились...
Seçtiğim yolun sonuna gelsem bile...
Ладно. Где мы остановились?
Tamam, nerede kalmıştık?
Вернемся к теме, птенчики. Где мы остановились?
Şimdiki zamana dönün küçük kuşlar.
Лана, не важно, где мы остановились Я по-прежнему твой друг и ты можешь рассказать мне все.
Lana, nerede olursak olalım ben hâlâ dostunum ve bana her şeyi söyleyebilirsin.
Начинаем там, где мы остановились!
Bıraktığımız yerden başla!
Амада сказала тебе, где мы остановились, так?
Amada söyledi değil mi?
Ну, где мы остановились?
Öyleyse, nerede kalmıştık?
Так где мы остановились?
Peki, nerede kalmıştık?
Кто-нибудь хочет сказать мне, где мы остановились?
Nerede kaldığımızı söylemek isteyen var mı?
Итак, вернёмся туда, где мы остановились с Эдди.
Her neyse, Eddie'yle kaldığımız yere dönelim.
Ну, Вышибала, продолжим с того места, где мы остановились в прошлый раз?
- Güle güle. Peki, Slugger, kaldığımız yerden devam etsek mi?
Хорошо. Давайте начнём с того места, где мы остановились. Я неинтересна Роану.
Tamam. "Rowan'ın bana ihtiyacı yok" satırından devam edelim.
Возможно я просто хочу знать где мы остановились.
Belki de ben sadece aramızdaki durumu öğrenmek istemiştim.
Морган, где мы остановились в деле об убийстве Лизы Белл?
Morgan, Lisa Bell cinayetinde ne durumdayız?
А сейчас, где мы остановились?
Şimdi, nerede kalmıştık?
Так что мы просто заберем это завтра, где мы остановились?
Yarın işimizi bitirip her şeyimizi toplayıp buradan gidelim mi?
мне очень жаль. где мы остановились?
Özür dilerim. Nerede kalmıştık?
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
Başka bir sürü yer varken neden arabanda bir leoparla sirk düzenlenen bir kasabada durdun?
Так, где же мы остановились...
Bölünmeden önce nerede kalmıştık?
Мы остановились как раз где-то здесь и дальше пошли пешком.
Şuralarda bir yerde araba durdu. Yürümeye karar verdik.
Господин, мы нашли постоялый двор, где остановились люди Ва.
Wah Klanının yerini bulduk!
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
Şimdi dükkanına ve pantolon dikmeye geri dönmek mi istiyorsun yoksa kaldığımız yerden devam mı edelim?
Где мы остановились?
Ne durumdayız?
Мы остановились где-то в середине разговора, сравнивая наши две хирургические операции.
İki cerrahi müdahalemizi kıyaslamanın ortasındaydık.
Мы остановились кое-где после работы.
İş çıkısı biraz takıldık.
И продолжим там, где мы остановились.
Bak, önceki konuda çok üzgünüm.
- Так, где мы остановились?
- Tamam, nerde kalmıştık?
Начнем незаконченную историю с того самого места, где остановились Сэр, почему вы начали Ом Шанти Ом? Если мы не хотели начинать тогда, то как же закончить?
yarım kalmış hikayeye, terkedildiği yerden başlamak... efendim, neden "Om shanti Om" a başladınız, - eğer biz başlamaz nasıl bitecek?
Я хочу, чтобы мы остановились и поискали местечко для встреч на полпути, где нам могут предоставить постель и завтрак.
Kenara çekip yolun ortasında buluşacağımız zamanlar için küçük bir motel bulacağım.
Ладно, где мы тут остановились?
Pekala. Neredeydik?
Мы всегда продолжаем оттуда, где остановились.
Her zaman bıraktığımız yerden devam ediyoruz değil mi?
Я прыгнулa в машину с тобой этой ночью И мы просто попытались начать с того же места, где остановились во прошлый раз.
O gece arabana atladım ve kaldığımız yerden devam etmeye çalıştık.
Вы, ребята, начали там, где мы остановились.
Siz bıraktığımız yerden başladınız.
Где мы остановились вчера вечером.
Son derste burada kalmıştık.
Ну, тогда, позвольте объявить короткий перерыв на ланч, и начнем прямо оттуда, где мы и остановились.
Güzel, o zaman kısa bir yemek molası alalım ve kaldığımız yerden devam edelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]