English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вам нравится

Вам нравится translate Turkish

2,720 parallel translation
- Вам нравится рябчик? - Да, Ваше Величество.
Bıldırcını beğendiniz mi?
Вам нравится алкоголь?
İçki içer misiniz?
Вам нравится?
Seviyor musunuz?
А это вам нравится?
Alın bakalım!
Когда Вы дали новой ветке имя "Джон Галт", я решил, что Вам нравится это выражение. Простите, Мисс Таггерт.
Üzgünüm, Bayan Taggart.
Вам нравится моё новое платье?
Elbisemi beğendin mi?
Вам нравится бейсбол?
Beyzbol sever misin?
А вам нравится ваша кухня?
Yemek yapmayı sever misin?
Вам нравится кинва?
Kinoa sever misin?
"Привет, я Билл Косби! вам нравится пуддинг?"
Merhaba, ben Bill Cosby puding sever misin?
я не поняла. Вам нравится Девид или Картер?
David'den mi hoşlanıyorsun, Carter'dan mı?
Как вам нравится снег?
Karın keyfini çıkartıyor musunuz?
Как вам нравится?
Ne düşünüyorsunuz?
- Мы надеемся, вам нравится проживание в нашем отеле Ритц-Карлтон.
Umarız Ritz Carlton'daki konaklamanızdan memnun kalırsınız.
Хаус, я знаю вам нравится Доминика, вы развлекались с ней, но вы попались.
House, Dominika'yı sevdiğini biliyorum. Onunla eğleniyorsun ama yakalandınız.
Вам нравится пердолить маленьких мальчиков?
Küçük çocukları sikmeyi sever misiniz?
Ну как, вам нравится?
Nasıl? Beğendiniz mi?
Делайте что-нибудь, что вам нравится.
Size iyi gelecek bir şey yapmalısınız.
- Нравится ли вам какая-нибудь из рубашек?
Efendim, istediğiniz belli bir tip gömlek var mı?
Что, вам не нравится вкус королевы в мужской моде?
Giysi? Neden? Kraliçenin erkek modası zevkini beğenmiyor musunuz?
Нравится он вам?
Ondan hoşlandın mı?
Вам не нравится, когда я не разговариваю с окружающими, и когда разговариваю - тоже не нравится.
İnsanlarla konuşmadığım zaman bu hoşuna gitmiyor, konuştuğum zaman dahi bu durum değişmiyor.
Вопрос в том, нравится ли вам, что она рядом.
Asıl mesele, etrafında olması hoşuna gidiyor mu?
- Ах ты... - Я рад, что вам начинает нравится наше приключение.
İkinizin de serüvenimiz için heyecanlı olduğunu görmek güzel.
Может быть, вам не нравится наше искусство, потому что это не мейнстрим.
Belki şu "ana akım dalgası" yüzünden gösteriden hoşlanmamışsınızdır.
Смотря, нравится вам это или нет.
Bu iyi bir şey mi, kötü bir şey mi?
Ну, как вам это нравится, а?
Yani diyorum ki, bu nasıl bir laftır, gerçekten, ama...?
Я здесь для случая, Вы можете ждать снаружи если вам не нравится это.
Bir olay için buradayım, hoşuna gitmediyse sen dışarıda bekleyebilirsin.
Как вам это нравится?
Nasıl Birşey yaptın?
Как вам на вечеринке, нравится?
Partinin tadını çıkartıyor musunuz?
Фрэнк, знаю, вам не нравится это слышать, но я не человек.
Frank, bunu duymayı sevmediğini biliyorum, ama ben bir insan değilim.
А вам как нравится оно, большое яблоко?
Ne gülüyorsun be?
Вам не нравится вино?
Şarabı beğenmediniz mi?
Потому что вам на самом деле все нравится.
Çünkü hoşunuza gidiyor bu.
- Мне это нравится не больше, чем вам.
- Senin kadar benim de hoşuma gitmedi.
- Неважно, нравится вам или нет.
- Rahatınız mühim değil.
Не понимаю - и что же вам в нём не нравится?
Hoşlanmadığı şey ne acaba?
Так когда славный старина Нед вернулся домой с сыном какой-то шлюхи, вы притворились, что вам это нравится?
Şimdi iyi... İyi adam Ned elinde bir orospunun bebeğiyle eve geldiğinde sevmiş gibi yaptınız mı?
– Вам же игра нравится.
- Siz oyundan keyif alıyorsunuz.
Вам все еще нравится называть это убийством?
Buna cinayet demek hoşuna gidiyor, değil mi?
Они - не извращенцы! И я пойду к нему, нравится Вам это или нет!
Ben sapıklarla takılmıyorum ve senin hoşuna gitse de gitmese de onu göreceğim.
Если вам и это нравится, то не думаю, что смогу сегодня спокойно уснуть.
Bunu sevdiysen, bu gece uyuyabileceğimi sanmıyorum.
Если вам так больше нравится, то почему нет.
Eğer daha rahat olacaksın diye buna bir isim koyacaksak, tabii.
Она с Питером, я знаю, он вам не нравится, но это не важно.
Şu anda Peter'la birlikte, ondan hoşlanmadığınızın farkındayım ama bu önemli değil. - Seni gidi aptal, dikkatsiz, rezalet kız.
Мне нравится этот парень. которые они вам дали.
Sevdim bu adamı. Her zaman fikrinizi değiştirip bebeği vermekten vazgeçebilirsiniz ve verilen para sizde kalır. Ama ben olsam değişmem.
Нравится это вам или нет.
Beğenmek zorunda değilsin.
Я имею в виду - вам это нравится?
İşini seviyor musun?
Да ладно вам, он мне просто нравится.
Susun ya. Biraz hoşlandım o kadar.
- А чем вам не нравится Билли?
- Billy'le ne derdin var?
Вам нравится это, Артур? Да, нравится
- Evet, beğeniyorum.
Вам, ребята, это действительно нравится.
- Gerçekten beğendiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]