English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Головорезов

Головорезов translate Turkish

209 parallel translation
Я из вас выбью эту младенческую дурь. Я из вас сделаю головорезов!
Ananızdan emdiğiniz sütü burnunuzdan getireceğim Pişmiş yumurtaya çevireceğim sizi.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
Ve şimdi, bu caniler çetesinin yardımıyla her zavallı Saksondan fidye parası toplayacaksınız.
Только скажите, где мы можем схватить этих головорезов.
O gözü dönmüşleri nerede yakalayabileceğimizi söyle.
Ты — лучший изо всех головорезов ;
... bu işi görmek bana düştü.
Шериф же был единственным, кто защищал закон. Но время головорезов и любителей пострелять подходило к концу.
Bütün bunlar olurken şerif, pek çok kişiye karşı tekti.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
Meraklı görünmek istemem ama eğer hayatım 12 hükümlüye bağlıysa onları ne için eğittiğimi bilmem yararlı olabilir.
Знаешь, если ты не против - не переживай. Марсель Шуасон постучится в дверь и... я скажу им, что я взялся за этих головорезов.
Kusura bakma ama Marcel Chevasson da dünkü çocuk değil.
Кочующая банда головорезов? Шантажист? Обиженный муж?
Bir çete, bir şantajcı, kızgın bir koca, homo sevgili...
Вы ее украли у месье Ву Линга в день его приезда когда Вы жестоко убили его с помощью Ваших китайских головорезов.
Geldiği gün, onu Bay Wu Ling'den çaldınız. Onu Çinli haydutlara vahşice öldürttünüz.
Чтобы за всем следить, я подключил своего младшего брата Доминика, и нескольких головорезов... и начал трясти профессиональных игроков, боссов казино... букмекеров... всех в городе. И у меня получилась хорошая команда, скажу я вам.
İşlere göz kulak olsun diye kardeşimi ve memleketten... bazı arkadaşları çağırdım ve kentteki kodamanları, kumarhane patronlarını... bahis oynatanları falan soymaya başladım.
Просто помни у Буччо много головорезов, но без них он просто труп.
Ne olursa olsun. Unutma Bucho'nun serserisi çok, ama onlar olmazsa, ölür.
По дороге наткнулся на здешних самураев-головорезов, а ты их отвлек.
Bana teşekkür etmeyecek misin? Çok memnun oldum. Aslında benim sana teşekkür etmem gerekiyordu.
За нами охотится куча головорезов
Herkes öldü, bütün tesis ölüm birliğiyle yerle bir edilecek.
Куча головорезов?
Ölüm birliği mi?
Каких еще головорезов?
Ölüm birliğiyle de ne?
Как на счет уговорить этих головорезов отпустить нас и убраться отсюда?
Peki ya şapşalları kandırıp bizi buradan çıkarma işi ne oldu?
Кто вы, кроме как кучка головорезов, скитающаяся по квадранту ради драки?
Kimsiniz, Çeyrekte savaş arayarak aylak aylak dolaşan bir avuç katiller mi?
Только не надо посылать ко мне всяких ублюдков-головорезов, чтобы изукрасить меня.
Fakat beni temizlemek için üçüncü sınıf kiralık bir tetikçi gönderme.
Хватит уже головорезов.
Yeteri kadar haydutumuz var zaten.
Его автобиография - это руководство для всех издателей-головорезов Нью-Йорка.
Otobiyografisi New York'taki tüm acımasız yayıncıların kılavuzu.
Подобно Кондорианскому дьяволу, Флинт и его команда головорезов появлялись из ниоткуда и обрушивались на жертву. И затем, собрав добычу... бесследно исчезали.
Avına saldıran Kandarya Zaftwing'i gibi Flint ve yanındaki kanun kaçakları aniden ortaya çıkıyordu ve sonra ganimetleri toplayıp iz bırakmadan kayboluyorlardı.
Он охотится за сундуком, этот кровожадный коборг и его банда головорезов!
Sandığımın peşinde acımasız sayborg ve yanındaki katil sürüsü.
Снилось, что мне отрубил башку один из этих магометанских головорезов?
Yoksa rüyanda o Mahdi barbarları kafamı mı kestiler?
Полный зал голодных головорезов, а у меня нет чистых тарелок, чтобы на столы поставить – какого хрена у тебя там происходит?
Ayrıca servisleri değiştirmek için tek bir temiz tabak bile kalmamış. Orada ne haltlar oluyor?
Она знала, что если после появления гангстеров её не застрелят, ей придется рассматривать предложение своего отца вернуться и войти в союз с ним и с его бандой головорезов и преступников.
Gangsterler kasabaya geldiğinde onu canlı bulurlarsa babasının ondan geri dönmesini ve suç ortağı olarak katillerle dolu çetesine katılmasını isteyeceğini biliyordu.
Я наняла еще пару головорезов для правдоподобия.
Şüphelenmemesi için birkaç suçluyu da işe aldım.
Во-вторых, всей банде крутых головорезов... передай не трогать брата Музона, и ни хрена не болтать об этом.
İkinci olarak, Brother Mouzone'a karşı gelen yüzlerce kişi ağızlarını bile açamadan gittiler.
Её охраняет преданная банда наёмных головорезов, главарем которой является этот человек, Скад.
Paralı askerlerden oluşan bir ordunun korumasında, başında da bu adam var :
Прикончила восемьдесят восемь головорезов, чтобы добраться до телохранителей?
O-Ren'e ulaşmak için, yolunu 88 korumayı keserek mi açtığını söylüyorsun bana?
Ага, про головорезов и свиней. Но кому нужно кровопролитие, судья?
Evet, kesik boğazlar ve domuzlar... ama kim bu kadar kan dökülsün ister ki hakim bey?
По крайней мере один из головорезов Анубиса мог быть на планете, когда все тут взорвалось.
En azından Anubis'in budalalaırndan biri patlama sırasında gezegende olabilir.
Набрал команду чокнутых головорезов.
O ve tayfası yamuk adamlardı.
Он будет нанимать все новых головорезов, пока мы все не помрем.
Hepimiz ölene kadar yeni fedailer tutup duracaktır.
- Там было полдюжины головорезов.
Onu orada anında yakalayacak altı adam vardı.
Без Кресла Снарядов они просто кучка примитивных головорезов с топорами и ножами.
Dron koltuğu olmadan, baltaları ve bıçakları olan bir avuç ilkel haydut olurlar.
А теперь я должен стать одним из его разменных головорезов с ёбаной мишенью на башке посреди пустыни, и ждать, пока меня не подорвёт бомба, установленная 12-летним пацаном, который любил сериал "Друзья" и Металлику, пока одна из наших ракет не подорвала его дом? Он военный преступник!
O, savaş suçlusu.
Он захочет созвать своих головорезов.
Haydutlarını önüne katmıştır.
Убери от меня своих головорезов!
Ahmaklarını geri çağır!
За нами приперлись аж тридцать головорезов.
30 vurucu bizi öldürmeye geliyor.
Не посылайте за мной головорезов, а не то я подорву эту штуку!
Sakın fedailerinizi göndermeyin yoksa bu şeyi ateşlerim.
Он звонит в дверь, предупреждает профессора и его головорезов : Если с ней что-то случится... я не знаю, что буду делать
Bunun yerine kapı zilini çaldı ve Profesör'ü uyardı "Ona bir şey olursa ne yaparım bilemiyorum." dedi.
Потрясающе, как далеко можно зайти с бижутерией и с замашками головорезов.
Çekici bir elbise ve biraz kırıtmayla neler yapılabileceğini görmek şaşırtıcı.
Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру.
Sizin takım dediğiniz o haydutlar en nihayet gerçek yüzlerini gösterdi. Tüm dünya da tanık oldu.
Парочка местных головорезов.
Bir cift mahalle serserisi.
Она - банда головорезов, так?
Adamlar büyük bir çete, değil mi?
Прошлой ночью, в 13-ом районе произошла стьlчка между бандой головорезов и силами правоохранительньlх органов...
Önceki gece 13. bölgede çeteler ve polis arasında çatışma yaşandı...
Невинные дети, тихо спят в своих кроватках, врывается толпа головорезов в форме и целятся в них из своих пушек.
Masum çocuklar evde uyuyorlarken uniformalar giymiş bir çete içeri girip kafalarına silah mı dayamış?
Его наследник, младший Фортинбрас, в избытке прирожденного задора набрал по всей Норвегии отряд за хлеб готовых в бой головорезов.
Gelgelelim Fortinbras'ın oğlu, pervasız azgın bir delikanlı, Norveç'in sınır boylarından, bir sürü gözü pek haydut topluyor para pul ve yiyecek aşkına, amansız bir saldırıya hazırlıyor onları.
Сун, я приплыл на корабле с кучей головорезов, у которых была лишь одна цель - взять его.
Sun, geldiğim gemi tek görevi onu yakalamak olan komandolarla doluydu.
Я капитан Картман! А это – моя команда головорезов
Ben Kaptan Cartman ve bunlarda benim korkutucu tayfam.
Он организовал банду головорезов и держит шерифа округа под контролем.
Görüp görebileceğin en azıIı silahşorları toplamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]