English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голубого

Голубого translate Turkish

232 parallel translation
Только она будет прекрасного голубого цвета, как яйца зарянки.
Kanlı yerler ardıç kuşunun yumurtası gibi masmavi olacak.
Полагаю, что это - ключ, к тому что мы могли бы драматично назвать : "тайной голубого озера".
Sanırım bu bunu "mavi gölün esrarı" gibi çarpıcı şekilde nitelendirmemizin anahtarı.
Только самые прекрасные изумруды создают такое чудо Неуловимого голубого цвета.
Ancak en güzel zümrütlerde vardır bu ender mavi mucizesi.
Голубого?
Mavi mi?
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
- Kıyıda. Şunu dinleyin.
Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника ;
"Uvaların arasında en büyüğü olan Urtana,... "... mavi'asonik'kayalarla kaplıdır.
"Уртана, величайший округ, покрыт глыбами голубого ассоника ;"
" Urtana mavi'asonik'kayalarla kaplıdır.
А теперь мы приближаемся к сердцу туманности Хронос где, в иллюминаторы, правого борта корабля вы можете наблюдать завораживающего голубого гиганта
Şu an Crinos Nebula'nın kalbine doğru yaklaşmaktayız. Geminin sağında, sancak tarafındaki gözlem bölmelerinden bakarsanız mavi dev Büyük Galileus'u ve ağabeyinin çekim alanına yakalanmış olan beyaz cüce Küçük Galileus'u görebilirsiniz.
С высоты птичьего полёта и голубого неба.
Burayı genişletmek. Mükemmele bir yer haline getirmek.
Но, его уволили после некоего "голубого" инцидента.
Eşcinsellikle ilgili bir söylentinin ardından kovulmuş.
Про Голубого мы не в курсе.
Kahverengi öldü. Mavi'den haberimiz yok.
Этот хуеплёт сдал нас копам. Именно по его вине убили Мистера Бурого и Мистера Голубого.
Polislere haber verdi ve Bay Kahverengi'yle Bay Mavi'yi öldürttü!
Поставь напротив чего-нибудь голубого.
Evet.
А голубого единорога и зеленого карлика там не было?
Siyahlı süvariler, kırmızılı bir kadın... Tek boynuzlu bir hayvanla yeşil bir de cüce yok muydu?
У тебя не найдется бинта из голубого шифона?
Sanırım bu sefer mavi şifondan bandaj istiyorum.
Нет, меня интересует только Кандински, особенно работы "Голубого периода".
Hayır, ilgilendiğim Kandinsky. Özellikle de Mavi dönem.
Голубого.
Mavi.
Я не могу выйти замуж, если у меня не будет с собой чего-нибудь старого, нового, голубого и взятого взаймы.
Eski, yeni, ödünç alınmış ve mavi bir şey olmadan evlenemem.
У меня есть кое-что взятое в займы, но пока еще нет ничего голубого.
Ödünç bir şey buldum ama hala mavi bir şey yok.
Мы прописываем его всем пациентам голубого уровня.
Bu ilacı tüm Seviye Mavi hastalarına uygularız.
В прошлом месяце общее количество запросов голубого уровня упало на 6 процентов.
Geçen ay, Seviye Mavi'nin toplam ilaç isteğinde yüzde altı seviyesinde düşüş var.
И чтобы поддержать вашу работу, я устроил, что ресурсы с голубого уровня будут доставляться сюда регулярно.
Ve çabalarına destek olmak adına, Seviye Mavi'den daha fazla kaynağı yasal yollarla buraya aktarıyorum.
Мне нужно, чтобы вы тайно вынесли мой мобильный эмиттер с голубого уровня.
Seyyar yayımlayıcımı, Seviye Mavi'nin dışına kaçırmana ihtiyacım var.
Например, знали ли вы, что если я не запрошу достаточно ресурсов для голубого уровня в этом месяце, то не получу необходимых в следующем?
Mesela, bu ay içinde Seviye Mavi için yeterince malzeme talebinde bulunmazsam gelecek ay o kadar eksik malzeme verileceğini biliyor muydun? ( Aynen bizde ki Ödenek Yasası gibi )
Господи, на кого он был похож... на голубого, играющего в теннис в 40-х?
Tanrım, ne gibi görünmeye çalışıyordu ellilerden bir gay tenis oyuncusu mu?
Он у тебя как у голубого, а это таки что-то значит.
Tıpkı canlı bir adamın zevkine sahipsin.
- Итак : не привезут платье пропадет моя вуаль, я не найду вещей голубого цвета.
- Şu ana kadar nedime elbiselerinin alınmaması, duvağımın kaybolması ya da "mavi şey *" imin olmaması.
Знаешь, как говорят, нет ничего более голубого, чем пара друзей.
Ne derler bilirsiniz, insan kadar tuhafı yoktur.
Я не член голубого полицейского патруля.
Gay polisi değilim.
Я превратился в истинного голубого.
Koca bir ibneye dönüştüm. Şanslısın.
Манна небесная для голубого Питтсбурга.
Eşcinsellere tanrının hediyesidir.
Тёмно-голубого цвета.
Mavi, düşünebiliryor musun? Koyu bir mavi.
Если она продолжит это дело, мы отберём у неё почётный значок голубого.
Biraz daha biriyle çıkmasaydı, ona Onursal Travesti Madalyası vermek zorunda kalacaktık.
Перед прибытием голубого монстра, вас и в помине не было.
Mavi güneş gelmeden önce yoktunuz bile.
- Бесподобные, сир. - Надеюсь, с преобладанием голубого?
- Mavi hakimdir umarım.
- Еще бы клочок голубого неба!
- Bir parça da gök mavisi de güzel olurdu.
Она даже "голубого" убедит сменить ориентацию.
Eşcinsellere bile tekrar düşündürür.
— Разве я похож на голубого?
- Kahretsin..bne gibi mi görünüyorum?
Насадил на веревку голубого тунца, чтобы у нее было что съесть.
İpin ucuna, bir balık taktım, yiyecek bir şey.
Я что, пожож на голубого?
İbneye benzer bir halim var mı?
С чистого голубого неба.
- Ummadık anda aradı.
Жирный Дэн, выведи его из моего кабинета и дай ему азимут для ближайшего голубого бара.
Şişko Dan Bu ibne kılıklıya söyle, ofisimden defolup Oğlanların olduğu bir bara gitsin
Стены "Голубого грота" были из пластика, покрытого штукатуркой.
Mavi Grotto'nun duvarları sıva ve polistiren karışımından yapılmıştı.
Посуда из голубого фарфора с ивами.
Tüm porselenlerimde mavi söğüt ağacı deseni vardı.
Вы можете знать меня как бывшего Голубого Парня с Пятого Канала.
Belki beni Kanal 5'teki Gay Adam'dan tanıyorsunuzdur.
Слушайте, Эммет, мне жаль, но послезавтра "Голубого Парня" отменяют.
Bak, Emmett. Özür dilerim. Ama yarından sonra Gay Adam iptal edilecek.
После сегодняшнего дня Голубого Парня не будет.
Bugünden itibaren, Gay Adam artık yok.
Что ж, Клем, мой проницательный взгляд Голубого Парня говорит мне, что тебе не помешает помощь Волшебницы – но, к несчастью, она умерла.
Şimdi Clem... Ben sezgisi kuvvetli gay gözlerim biraz ilahi müdahaleye ihtiyacın olduğunu söylüyor. Ne yazık ki, ilahemiz öldü.
Если я так повернусь, не похож ли я на голубого?
Sana bir şey sorabilir miyim?
А на ваших к тому же след от голубого мела.
Bütün gece kıçım terledi yukarıdaki masada
-... взятое взаймы, голубого цвета.
Tamam. Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]