English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голубым

Голубым translate Turkish

217 parallel translation
Если посыпят это место специальным порошком... Это место правда становится голубым?
Bir çeşit toz püskürtülünce kanın olduğu yerde mavi bir leke oluşur mu?
Затем он спрятал тела в озере, называемом голубым озером.
Sonra ikisini de mavi göl adında bir göle atmış.
В помеченное голубым бейте, когда хотите ранить.
Mavi boyalı yerlerden vurursan, sakat bırakırsın.
Возможно, здесь все будет голубым. Но цвет перил будет белым.
Belki tek tük mavi dokunuşlar olabilir ama ana renk beyaz olmalı.
Почему ты решил стать голубым?
Neden homoseksüel olmak istedin?
Хочешь прожить голубым всю оставшуюся жизнь?
Tüm hayatın boyunca bir eşcinsel olarak mı yaşayacaksın?
Ну, а почему бы тебе не прекратить быть голубым?
Niye eşcinselliği bırakmıyorsun?
Я стал голубым.
Eşcinsel oldum.
Некоторые ученые думают, что, когда красное смещение сменится голубым, произойдет инверсия причинности и следствие будет происходить раньше причины.
Bazı bilimciler kırmızı değişimini izleyen mavi değişimiyle birlikte herşeyin tersyüz olarak etkilerin nedenlerden önce oluşabileceğini düşünüyorlar.
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Ertesi sabah onları orada... Mavi Fener'in üzerindeki odalarında buldular... ölü çocukla savaşağasını... Cheng Huan'ın aşk armağanı boynundaydı.
Вы гонитесь за "голубым".
Maviyi de siz yakalayın.
Вы - за "красным", мы - за "голубым".
Siz kırmızıyı, biz de maviyi yakalıyoruz.
такое, знаете, с деревь € ми а не только травой, на которую у мен € аллерги € мне нужно открытое пространство с голубым небом а тут € не каждый день вижу солнце, понимаете?
Sıcak bir ülkede! Nasıl derler, sıcak bir ülkede, havalar güzel olur, yerim geniş olur, ayrıca ağaçlara tırmanırım, değil mi? Sadece ot yemek zorunda kalmam, bana bütün gün güç takat veren yiyecekler de yiyebilirim.
Солнце стало голубым, а луна красной, небо зеленым, а море розовым.
Artık güneş mavi, ay kırmızı. Gökyüzü yeşil, deniz pembe.
Не хочу быть голубым.
Eşcinsel olmak istemem.
Что стало с Бурым и Голубым, я понятия не имею. Я иду только вперед, а не назад.
Bay Sarışın ve Bay Mavi'nin ilgilerini çekmesine rağmen arkama bakmadan koştum.
Мы понятия не имеем, что случилось с Бурым и Голубым.
Sarışın ve Mavi'ye ne olduğunu bilmiyoruz.
Что с Голубым?
Mavi'ye olanları gördün mü?
Что с Бурым и Голубым? - Бурый мертв.
Kahverengi ve Mavi'ye ne oldu?
- Дак никто не знает, что с Голубым то случилось? - Возможно, жив, возможно, мертв.
Kimse Bay Mavi'ye ne olduğunu bilmiyor mu?
Так что, Чендлера считают голубым?
Demek Chandler gey gibi görünüyor ha?
Слушай, если хочешь быть голубым - будь им!
Dinle beni, gey olmak istiyorsan, gey ol!
Если бы я был голубым, здесь бы все выглядело совсем по другому
Neler neler. İbne olsaydım buranın perdelerini değiştirirdim.
Да, просто невероятно, что Ливи раньше был голубым.
Evet... Liberance'nin gay olmasına inanamıyorum.
Он не был голубым.
İbne değildi.
Небо тогда было таким голубым.
O zamanlar gökyüzü çok maviydi.
Дом... двухэтажный, отделан голубым...
Mavi boyalı, iki katlı bina.
Он назвал тебя голубым?
Sana gay mı olduğunu söyledi.
Если вдруг парад решит стать голубым, уйти из дому и бросить всю семью
Eşcinsel olduğuna karar verip aileyi terk etme töreni.
- Мужчина такой красоты не может не быть голубым.
Bu kadar yakışıklı biri nasıl heteroseksüel olabilir ki?
Итак, ты думаешь, что они пришли за голубым, да?
Demek Şişman adam için geldiklerini düşünüyorsun.
Вы помните эту чашу? Белую с голубым рисунком?
Bu mavi beyaz desenli kâseyi hatırladınız mı?
Уже забыла, как я притворялся голубым?
Gay olmaya çalıştığım zamanı hatırlıyormusun?
Хороший мальчик. - Ну да, а вырастет - станет голубым.
- Daha sonradan ibne olacak o.
Когда орки близко, лезвие светится голубым светом.
Orklar yakındaysa mavi mavi parlamaya başlar.
Кому надо было делать его голубым?
Neden ibne gibi görünmek istesin?
Она считает Вас голубым. Есть женщины, которых это возбуждает.
Bir gay'ı düzeltebilmek bazı kadınları tahrik eder.
И с тех пор, как меня сочли голубым, я начал вести себя по-мужски.
Kadınları sevmiyormuş gibi yaparak erkek oldum!
Я трахнул на стороне клёвую тёлку, всегда делаю это, чтобы не быть совсем голубым.
Bir defasında, ateşli bir kadın arkadaşımızı düzmüştüm. Yani ben tam olarak homo değilim.
Тебе тридцать, а ты тащишься от того, что выставляешь Гарета голубым.
30 yaşındasın, ve Gareth'a gay muamelesi yapmaktan zevk alıyorsun.
Крис только что назвал меня голубым.
Chris az önce bana ibne dedi.
Небо должно быть нескончаемо голубым и ясным
Gökyüzü açık ve mavi olmalı
Ты сама видела это своим красивым голубым глазом. Верно?
Şimdi sen bunu o güzel mavi gözlerinle de gördün değil mi?
Представьте себе другой мир, прекрасное землю с голубым солнцем и столько сока, что в нём можно купаться.
Başka bir dünya hayal et, güzel bir dünya, özle dopdolu, mavi bir güneşin parladığı, içinde yüzebilceğin kadar çok özün varolduğu.
что живя с голубым что ты не перепутаешь собственные переключатели.
Bir an için, hayatın delidolu bir seks komedisi olduğuna ve beni tavlamak için başoyuncuyla anahtar değiştiğine inanmak istedim.
Если бы я был голубым, ты бы меня захотел.
Eğer ben gay olsaydım, beni isterdin.
Многие из нас начали свое путешествие в христианскую жизнь под голубым небом и в спокойных водах.
Çoğumuz Hıristiyan hayatımızın yolculuğuna masmavi gökyüzünün altında ve durgun suların üzerinde başlarız.
Как насчет золотого с голубым?
Altın rengi ve maviye ne dersiniz?
- С голубым.
- Mavi.
Дно нашего бассейна было небесно-голубым.
Havuzumuzun dibi, gökyüzü mavisiydi.
Этот кажется немного "голубым".
Seni gey gibi gösteriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]