English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голубой

Голубой translate Turkish

1,440 parallel translation
А Джонатан тогда надел голубой костюм и выглядел в нем очень мило.
Jonathan mavi renkli birşeyler giymişti. çok çekici görünüyordu.
Голубой Мир.
Mavi Dünya'dan.
Это подлинный Дэвид Уильямс - человек из плоти и крови, он живет, дышит, и к тому же он - голубой!
Gerçek David Williams'ın yaşayan, nefes alan satılık bir eşcinsel olması gerekiyordu.
Вы подходите к шкафу и выбираете, не знаю, этот мешковатый голубой свитер поскольку хотите всем показать, что вы - человек серьезный и вас совсем не волнует, во что вы одеты, но вы не знаете о том, что этот свитер не просто голубой.
Dolabına gidip o biçimsiz mavi kazağı seçiyorsun kendini fazla ciddiye aldığını dünyaya göstermek için ne giydiğine aldırmadığını. Ama bilmediğin şey, o sadece mavi değil.
Не бирюзовый, а небесно-голубой.
Lapis değil. Aslında gök mavisi.
И вскоре другие дизайнеры ввели небесно-голубой цвет в свою палитру.
Gök mavisi hızla sekiz değişik koleksiyonda boy gösterdi.
Голубой вам к лицу.
Mavi çok yakışmış.
Что ты голубой!
Gay.
- Голубой? !
- Gay mi?
Верно. Но с чего ты решила, что я заставлял тебя поверить, будто я голубой?
Eşcinsel olduğumu nereden çıkardın ki?
Но мне-то какая выгода, если бы ты поверила, что я голубой?
- Bu bana ne kazandırır ki?
Но я и вправду голубой.
- Ama ben bir eşcinselim.
Было бы легче, если б я заранее знал, что я говорил и писал в прошлом. - То есть голубой.
Geçmişte dediklerimi ve yazdıklarımı bilsem her şey daha kolay olacak.
Тот, кто оберегает, спасает тебя, какая разница голубой он или нет?
Seni olabildiğince uzun korur, Onun normal yâda gay olması kimin umurunda?
С голубой дверью?
- Mavi kapılı olan mı?
Теперь мы накрасим губы красной помадой от Джоан Кроуфорд, и популярной голубой подводкой для глаз, а потом поцелуем каждый из этих листочков.
Pekâlâ, şimdi yapacağımız şu, dudaklarını Joan Crawford kırmızısıyla boya, mavi göz kalemiyle küçük bir çizgi çek ve ıslak dudaklarınla öperek her birinde ruj izi bırak...
[blue - голубой / рутный] Ну, она чувствовала что у неё косоглазие.
Gözlerinin birbirine çok yakın olduğunu hissetti.
Ты, в голубой рубашке!
Sen mavi gömlek!
- Ну, он такой голубой...
- Mavi olduğuna göre...
Никому нет дела, что голубой становится голубее или что у тебя супер-обоняние.
Moralinizin bozuk veya koku gücünüzün olması kimsenin umrunda değil.
- Голубой, как проклятая Рождественская елка!
- Lanet bir yılbaşı ağacı kadar!
Там будет играть Голубой Дунай Штрауса.
Strauss'dan mavi Tuna çalacak.
Этот призрачный голубой свет - результат химической реакции, происходящей в специальной капсуле на спине червя.
Bu belli belirsiz mavi ışık, kuyruğundaki özel bir kapsülün içinde meydana gelen kimyasal tepkimenin sonucu.
- Ты голубой. - Заткнись!
- Demek ki eşcinselsin.
Справа от стола. В голубой рубашке.
Skor panosunun orada oturan.
Голубой флакон прямо перед тобой.
Önündeki mavi şişede.
- Что бы попасть на вечеринку, у вас должен быть голубой браслет...
bu partiye girebilmek için olumlu yanıt vermek ve mavi bileklik takmak gerekiyor.
Но если я ухаживаю за собой, это не значит, что я голубой.
Sırf bunları yapıyor olmam farklı bir seçim yaptığımı göstermez.
И сказать им, что есть пятно на левом рукаве голубой.
Ve mavi olanın sol kolunda bir leke olduğunu söyle.
Можно преподнести его ФБР на блюдечке с голубой каёмочкой.
Güzelce paketleyerek FBI'ya teslim etmemi.
Парень в голубой рубашке?
Mavi tişörtlü adam mı?
Тут даже не упомянуто то, как мой брат пел в музыкальном театре, когда мы все думали, что он голубой.
Hiçbiri ağabeyimin, onun gay olduğunu düşündüğümüz zamanki müzikal yeteneğini anlatmıyor.
Я ведь знаю что это ты пустила слух о том что я голубой.
Erkeklerden hoşlandığım dedikodusunu çıkaranın sen olduğunu biliyorum.
Голубой топ, с маленькими пуговками.
Ben ne giymiştim? Küçük düğmeli mavi tişörtünü.
Молекулы кислорода излучают зеленый и красный цвета, молекулы азота излучают розовый, голубой и ультрафиолетовый цвета.
Oksijen molekülleri yeşil veya kırmızı renk yayar. Nitrojen ise pembe, mavi ve mor.
На расстоянии 6 млрд км от Плутона, находится Уран - гипнотический голубой мраморный шар.
Pluto'dan yaklaşık 6.4 milyar kilometre uzakta Büyüleyici mavi mermerimsi Uranus bulunur.
Этот ровный голубой цвет кажется искусственным.
Göz alıcı mavi rengi ve üzerinde neredeyse hiçbir şekil bulunmaması inanılmaz görünmesini sağlar.
Он выглядит, как созданный специалистом по спецэффектам в кино, ведь трудно поверить в реальность этой огромной голубой планеты.
Sanki bir özel efekt yaratıcısının elinden çıkmış gibi bir görüntüsü vardır. Başka nasıl olur da bu kadar büyük bu kadar mükemmel ve tamamen yalın mavi olabilir?
Миленький, наивный маленький голубой принц.
Benim küçük, saf prensim.
Значит, ты голубой, Эдди?
Nesin peki, ibne mi?
- Ты голубой?
- İbne misin?
- Я не голубой!
- Ben ibne değilim!
- И, как всегда, голубой?
- Eşcinsel misin?
- Ты голубой?
- Eşcinsel misin?
Поэтому для своего последнего ограбления в Голубой лощине братья собрали банду из мелких воришек и местных крестьян с окрестных холмов.
Kardeşler, Blue Cut'taki son soygunları için yankesicilerden ve civardaki yamaçlardan seçilen köylülerden oluşan bir çete topladı.
Чикагские газетчики подняли шум по поводу ограбления поезда в Голубой лощине заявляя, что ни в одном штате, кроме Миссури не стали бы терпеть братьев Джеймс в течение 12 лет.
Chicago gazetelerinde Blue Cut tren soygunu büyük yankı uyandırdı. Missouri'den başka hiçbir eyalette... James kardeşlere 12 yıl tolerans tanınmayacağını iddia ettiler.
7 сентября 1881 года банда Джеймсов ограбила свой последний поезд в Голубой лощине и навсегда бросила гулять по ночам.
7 Eylül 1881, James Çetesi, Blue Cut'ta son bir tren soydu ve gece yolculuklarını sonsuza dek bitirdi.
- Да, голубой.
- Evet, gay.
- Голубой?
- Eşcinsel mi?
Я думаю, что наверное голубой.
Ondan sonra bir webcam satın aldım. Seni Google'layabilirmiyim.
Голубой и розовый--думаю, что он может быть от свечи.
Mavi ve pembe, bir mumdan dökülmüş olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]