English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голубь

Голубь translate Turkish

252 parallel translation
- Я почтовый голубь.
- Ben ev kuşuyum.
Пока Ренци на свободе, Вы мертвый голубь.
Rienzi serbest olduğu sürece sen ölü bir güvercinsin.
У меня твой голубь.
Kuşlarından birini buldum.
Голубь?
Güvercin için mi?
Южный голубь...
Güvercin...
Прилетел голубь.
Bir güvercin geldi.
Фазан, ворон, голубь... В моей утробе все было, кроме твоего мяса.
Sülün, karga, mavi alakarga... hepsinin karnı doymuş ama, seninki değil.
Обычно, эта женщина нежна, как голубь.
Normalde, bir güvercin kadar narindir.
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
Sanki ruh bedenden ayrılmış gibi olur, güvercin misali bedeninden uçup gider.
Мой любимый голубь вступил в фатальный бой с облаком.
Şansım hiçbir zaman yaver gitmedi.
Голубь-4, это Герцог-6!
Güvercin 4, burası Büyük Dük 6.
Ястреб-1-2, Голубь-1-3.
Şahin 1-2, Güvercin 1-3.
Герцог-6. Это голубь-1-3.
Büyük Dük 6, Burası Güvercin 1-3.
Без этого ключа машина - всего лишь почтовый голубь.
O anahtar olmadan, bu aptal bir güvercindir.
-... он золотой? Да? - Это не голубь, а Святой Дух.
- O güvercin Kutsal Ruh'u simgeliyor.
- Нет, для меня самым умным животным - является голубь.
Bana göre en zeki hayvan güvercindir.
Это почтовый голубь, и он летел в штаб к немцам.
Bu Alman karargahına giden bir posta güvercini.
А зачем вам голубь?
Niye güvercin istiyorsun?
Когда уровень воды начет падать, понадобится голубь.
Sular yatıştığında, güvercine ihtiyacım olacak.
Голубь возвестит о конце потопа.
Tufanın bittiğini bana güvercin gösterecek.
Сидишь за машинкой, как жирный голубь.
Koca poponu bütün gün yayıp daktilonun başında gürültü yapıyorsun bütün yaptığın bu senin.
И тогда прилетел голубь и стал клевать крошки.
Güvercin ekmekleri yemişti.
- Вон тот толстяк, Голубь
- Kim? Bilirsin işte, şu şişman olanı, Pigeon.!
Боб-Голубь испугается до смерти!
Bob Pigeon kan ter içinde.
Голубь
Pigeon.
А грудь вперёд выпячивает как голубь.
Göğsünü aynı bir güvercin gibi çıkartıyor.
Он сказал что получал инструкции, каждый голубь на своей диете.
Talimatları aldığını söyledi, çünkü her güvercinin farklı bir yemek programı varmış.
# Мне может понравиться голубь #
Kumru gibi öterim
Держу пари, этот коричневый голубь улетит раньше белого.
Bahse girerim ki şu siyah güvercin beyazdan önce uçacak.
Это голубь.
Bir güvercin.
Настоящий голубь-альбинос.
Bu bir Albino Güvercini.
Почтовый голубь принес ответ Крассака :
Posta güvercini ile Crassac'ın yanıtını aldım.
Ничего страшного, это голубь.
Bir şey yok.
У меня есть дом в Гаване, ждущий только Вас да, с крышей из слоновой кости и верхний этаж для Тебя, мой белый голубь что несет геральдическую лилию
Havana'da seni bekleyen bir evim var. ah, fildişinden yapılmış bir terası var. ve kabartmalı zemini.
Это же не почтовый голубь, а обычная лондонская птица.
Demek istiyorum ki, posta güvercini değil bu. Sıradan bir Londra güvercini, o kadar.
Дыра в поздней ночи "... голубь в мечтаниях "... козлы трахаются "...
Geç gece deliği... güvercin fantezileri... keçi sikişleri...
Голубь даже не двинулся.
Güvercin kıpırdamadı bile!
Какой ещё голубь?
Ne güvercini?
Ты голубь. А я голубка.
Sen kızılgerdan değilsin.
Этим утром к нам на террасу залетел голубь.
Bu sabah terasa bir güvercin kondu.
- Может, это голубь. Заканчивай!
Siktir et, çekip gidelim buradan.
Должно быть почтовый голубь или что-то типа того.
Taşıyıcı güvercin ya da ona benzer bir şey olmalı...
Голубь-почтарь!
Gezgin güvercin!
Этот здоровый чёрный парень, а на плече у него голубь сидит.
Omuzunda lanet bir güvercin vardı.
- "Любовь. Перчатка. Голубь"...
"Aşk, eldiven, güvercin"
Голубь к удаче.
"Güvercin" iyi.
Я не могу пропустить как ты будешь читать со сцены "Любовь, перчатка и голубь".
Bütün New York'un gözü önünde "aşk, eldiven, güvercin" demeni kaçırmak istemem.
Эта молодая женщина не только поет как голубь, приносит благословение и безмятежный мир который дома, в Тибетском монастыре.
Bu genç bayan sadece şarkı söyleyen bir güvercin değil... Aynı zamanda Tibet manastırlarında kutsanmış gibi huzur ve sakinlik vericiydi. Herşeyiyle kusursuz.
Это голубь.
Bir güvercindi.
Голубь?
Ne kuşu bu?
А голубь, что свисает со шпиля вашей церкви...
Kilisenin sunağına asılı duran şu güvercin altından mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]