English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Голубое небо

Голубое небо translate Turkish

113 parallel translation
Да. Уит Стерлинг в клубе "Голубое небо".
Reno'da Blue Sky Kulübünden Whit Sterling.
Голубое небо.
Gokyuzu mavidir.
А им самим в эти дни испытаний дадут возможность подняться над копотью в далёкое голубое небо - к душевному подъёму и награде за то, что они потеряли, будучи черными. "
"Onların ruhlarını deneyen bu günlerde..." "... dumanın üstündeki loş mavi havada süzülme şansı... " "... siyah oldukları için kaybettiklerinin... "
Голубое небо, Приятная, тёплая вода и холодное пиво.
Mavi gökyüzü, hoş ılık su ve soğuk bir bira.
Шанс глянуть на такое яркое голубое небо, что глазам больно смотреть.
Baktığın zaman gözlerini acıtacak kadar mavi bir gökyüzüne bakmak.
- Голубое небо на Марсе.
- Mars'da mavi gökyüzü.
- Должно быть голубое небо. - Да.
Mavi gökyüzü lazım.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Tamam, mavi gökyüzü lazım. Bu harika.
Каждый день голубое небо.
Gökyüzü hep mavi.
Прекрасные деревья, голубое небо, птицы...
Harika ağaçlar vardır, gökyüzü mavidir, kuşlar uçar.
В последний раз, когда я смотрела вверх и видела голубое небо, это было шесть лет назад.
Yukarı baktığımda gökyüzünü görmeyeli altı yıl olmuştur herhalde.
Шигуре, я так люблю это голубое Небо над горой Бандай.
Shigure, Bandai Dağının ötesindeki mavi gökyüzünü seyretmeyi seviyorum.
Гентацу, голубое небо такое Высокое и ясное, не имеет значения как оно далеко...
Gentatsu, gökyüzü temiz ve berrak, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Голубое небо должно быть высоким И ясным, и не важно как оно далеко.
Gentatsu, gökyüzü temiz ve berrak, ne kadar uzak olduğu önemli değil.
Как и дождь, это должно закончиться. Я верю, что однажды мы сможем увидеть голубое небо вместе.
Tıpkı yağmurun dinip masmavi gökyüzünün kendini gösterecek olması gibi.
голубое небо.
Çok güzel, masmavi deniz, masmavi gökyüzü
Голубое небо, пустынные земли, уходящие в бесконечность и красивое бесконечное ничто.
Masmavi gökyüzü ve ürkütücü bir sonsuzluğa uzanan hiçbitmeyen muhteşem bir çöl.
Голубое небо, чистый воздух.
Mavi gökyüzü, temiz hava.
Люди всегда говорили "голубое небо"
Onlar da eskiden "gök mavisi" derlerdi.
Я хотел показать ему голубое небо
Ona mavi gökyüzünü göstermek istemiştim.
Потому что мы росли, наблюдая зелёные горы и деревья... и ясное голубое небо.
# Yeşil dağlara ve ağaçlara, # Ve masmavi gökyüzüne bakarak, # Büyüyeceğiz.
Ты когда-нибудь видела такое голубое небо?
Gökyüzünü hiç bu kadar mavi gördün mü?
В Тойокаве голубое небо, океан, бухта, фермы и горы...
Toyokawa'da, mavi gökyüzü, okyanus, liman, çiftlikler ve dağlar...
Я писал статьи в газету, словно художник рисующий голубое небо.
Gazetede, aynı mavi gökyüzünü çizen bir ressam gibi, kırsal temalı yazılar yazıyordum.
И какой будет вид из окон, прямо до самого горизонта. Чистое голубое небо.
Pencereden dışarı baktığında, gökyüzünü tamamen görebilirmişsin.
Голубое небо и зелёные деревья - всё это ослепительно
Mavi gökyüzü, yeşil ağaçlar hepsi göz kamaştırıcıydı.
Только представьте, прямо на пляже, ветерок с океана, голубое небо, чайки.
Düşünün bir. Tam bu sahilde, okyanus esintileri, mavi gökyüzü, martılar...
Апрель принес в Манхэттен Солнце и голубое небо.
Nisan Manhattan'a güneş ışığı ve mavi gökyüzü getiriyor
Голубое небо...
Mavi gök...
Начинаем операцию "Голубое небо".
Operasyon Mavi Gökyüzü başlasın.
Операция "Голубое небо" завершена, сэр.
Operasyon Mavi Gökyüzü tamamdır, efendim.
Где небо голубое, где южное море.
Göğün Güney Denizleri kadar mavi olduğu yer.
Флоренция, где небо голубое, где южное море.
Floransa, göğün Güney Denizleri kadar mavi olduğu yer.
- Конечно, нет. Смотри, небо голубое.
Gökyüzüne baksana, yağmur filan yağmıyor.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
Çim yeşerdiği, rüzgar estiği ve gökyüzü mavi olduğu sürece burası yerlilerin toprağıydı.
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Ama bazen çim yeşermez, rüzgar esmez ve gökyüzü mavi değildir.
небо голубое.
onlara ait olacak bir toprak.
Море голубое как небо... Небо голубое как Южные Моря.
Deniz gök kadar mavi gök de Güney Denizleri kadar mavi.
Небо везде голубое.
Gökyüzü heryerde mavidir.
И тропинка, и лесок, В поле каждый колосок, Речка, небо голубое
Her sene tahıl tarlalarından, akarsulardan, mavi göklerden oluşan ormanlar var.
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
... ormanlar var. Onlara : "Sizi seviyorum." diyeceğim.
Речка, небо голубое Это все мое, родное.
Onlara : "Sizi seviyorum." diyeceğim.
почему небо голубое?
Gökyüzü neden mavi biliyor musun?
И небо голубое надо мной
Ve yukarıda gök masmavi
Почему небо голубое?
Gökyüzü neden mavi?
Небо голубое, Росс.
- Gök yüzü mavidir, Ross.
Доктор Ноа говорит, что небо голубое
Dr. Noah gökyüzünün mavi olduğunu söylüyor.
Учитель, небо сегодня по-особенному голубое.
Hocam, bugün gökyüzü dehşet mavi!
У нас небо всегда голубое, девчонки всегда красивые.
Gökyüzü hep mavi. Kadınlar daima güzel.
Небо всегда голубое, и облака над ним - словно тончайшая вуаль.
Gökyüzü her zaman mavi üzerinde sanki ince bir gelin duvağı örtülü.
Небо голубое, а трава зелёная.
Gökyüzü mavi ve çimenler yeşil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]