English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сказал человек

Сказал человек translate Turkish

718 parallel translation
По крайней мере, так сказал человек в Сильвер-Спрингсе.
En azından Silver Springs'teki arkadaş bana böyle söyledi.
"Но", — сказал человек : " вавилонская рыба — это решающий аргумент, не правда ли?
Ama Babil Balığı her şeyi açığa çıkarıyor, değil mi, der insan.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
Çok kolay oldu, der insan. Daha sonra siyahın beyaz olduğunu ispatlamaya çalışırken, bir sonraki zebra geçidinde öldürülür.
Он сказал мне, что человек, которого он ждал безусловно, приедет 6 октября.
Bana, büyük bir merakla beklediği o gizemli adamın 6'sında geleceğinin kesinleştiğini söyledi.
Человек в лесочке сказал, что те негодяи планируют ночью спалить весь лагерь.
Bu gece kampı yakacaklarını söylüyorlar.
В ту ночь я был у Бруклинского моста в попытках поправить дела... В лавку вбежал человек и сказал : "С моста сбросилась женщина"
Bir gece, Brooklyn Köprüsü'nün oralarda işleri toparlamaya çalışırken adamın teki meyhaneye daldı ve kadının tekinin köprüden atladığını söyledi.
Если бы этот молодой человек был... обычным мужланом, я бы сказал, что всё нормально.
Ama George Bailey sıradan bir köylü değil.
Этот человек в голубом кимоно, после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
Mavi kimono giymiş şu adam bana zorla sahip olduktan sonra kendisinin ünlü Tajomaru olduğunu övünerek haykırdı ve bağlanmış durumdaki kocamla alay ederek güldü.
Папа, знаешь, что этот человек, Старбак, сказал мне?
Şu Starbuck denilen adam bana ne dedi, biliyor musun?
После того как неизвестный мне человек сказал, что есть возможность, я понял, что еще не всё для меня потеряно.
Yabancının'bir yolunu biliyorum'demesi benim için herşeyi değiştirmişti bile.
Никодим сказал : "Как человек может снова родиться, если он стар?"
Nicodem der ki : 'Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir?
Что этот человек сказал о Сэме МакКорде? Что?
Sam McCord hakkında ne söyledi?
Давно ещё, один человек увидел меня верхом на лошади и сказал,
Uzun zaman önce... beni, atımla gören biri... yüksek sesle, bana şöyle söylemişti :
"Человек - единственное существо, которое должно работать"... Не могу вспомнить, какой философ сказал это.
"Çalışmak zorunda olan tek mahluk insandır." Hangi felsefeci demişti, hatırlamıyorum.
Молодой человек сказал : "Да, я принесу."
Genç adam da, "Evet, getiririm." demiş.
Метр Фало мне сказал, что вам нужен ловкий человек.
Danışman Fallot becerikli bir adama ihtiyacınız olduğunu söyledi.
На четвертьiй день,.. когда маленький человек пришел и сказал : Я хочу вкусньiй горячий кофе с сахаром.
Böylece, dördüncü günde... çelimsiz adam, "Bir bardak çok sıcak, şekerli kahve istiyorum..."
И папа сказал : " " Давай, молодой человек!
George bunu istemedi.
Ты сказал, что нам не познать любви, потому что мы - не человек.
Aşkı bilmediğimizi söyledin.
Как сказал сегодня один человек,
Bu akşam bir adamın dediği gibi...
Этот человек сказал мне, что никто не пострадает, если никто не будет вмешиваться.
Bu adam bana, hiç kimse müdahale etmezse kimsenin zarar görmeyeceğini söyledi.
Тот человек, он сказал, что было бы лучше, если бы судье сказали... что ты работал над одним хорошим делом для Дяди и над кое-какими другими.
Savcı, yargıcın karşısına çıkıp senin, bir davada "Amca" ya yardım ettiğini ve başka davalar için de çalıştığını söyleyebilirse bunun çok iyi olacağını belirtti.
Он сказал, что восхищен тем, что - цитирую - "... появился человек чести ". Конец цитаты.
Dürüst bir adamın ortaya çıktığına, sevindiğini söyledi.
Хэнсон сказал, что вы лучший человек в той округе.
Hanson bana becerikli biri olduğunu söyledi.
Я сказал ей, что поговорю с Вами. Я сказал ей, что Вы - разумный человек...
Ona sizinle konuşacağımı ve makul biri olduğunuzu söyledim.
Да. Они уверенны. Тот человек сказал, что они могут сообщить,
Adam'eğer açılmış olsaydı, size söylerdim'dedi.
Четыре кубино-американца и ещё один человек, по имени Джеймс В. МакКорд. Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания :
Size içeride de dediğim gibi daha fazla söyleyecek bir şeyim yok.
Уолт Уитман, великий американский поэт говорил за всех нас, когда сказал " Я - человек.
Büyük Amerikan şairi Walt Whitman hepimiz adına şöyle konuşmuştu : " Ben insanım.
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Unutma, ben öyle biriyim ki bir şeyi yapacağım dedim mi yaparım!
"Человек," - сказал он, - "это микрокосмос, вселенная в миниатюре."
"İnsanoğlu küçük bir evren modelidir" ... dedi.
Этот человек сказал, "Все держи в тайне. Расскажешь, и мы не отпустим ее."
Bana "Dilini tut, yoksa kızın bırakılmaz." dedi.
Ну, он сказал, что он состоятельный человек.
Zengin biri olduğunu iddia ediyor. Onu sağlığına kavuşturursak, bizi ödüllendireceğini düşünmüştüm.
- Вы слышали, что этот человек сказал мне?
Bu adamın bana ne dediğini duydunuz mu?
Как я сказал на телевидении, обьiчньiй человек - это моя главная тема.
TV'de söylediğim gibi, sıradan insanlar benim ana fikrimdir.
Я сказал, что ты - естественный человек.
Ben dedim ki sen doğal bir karaktersin.
Один очень мудрый человек как-то сказал :
Çok akıllı bir adam demişti ki :
А что до стандартов, мудрый человек сказал, что грех — это то, без чего можно обойтись.
Hayat standardına gelince, bir zamanlar bilge bir kişi..... gerekli olmayan şey günahtır demişti.
- Но человек бывает "мешок говна", он сказал.
- Ama boktan biri olabilir.
Я так извиняюсь, сэр но этот человек сказал, что это срочно.
Çok üzgünüm efendim. Ama adam acil olduğunu söyledi. - Hangi adam?
Он сказал : " Молодой человек, отправляйтесь на запад.
"Batıya gidin gençler!" sloganımızdı.
Я сказал : "Человек дождя"?
Ben "Yağmur Adam" mı derdim?
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
- Babalarımızdan biri ile tanıştım. Onunla New Mexico'daki bir adam hakkında konuştum... - Annemizin nerede olabileceğini bilen birisi hakkında
Но в тот же день один человек, вернувшись из города, сказал, что он ошибся, и что за это его могут расстрелять.
Ama gün içerisinde, şehirden bir adam geldi onun yanıldığını söyledi bu yüzden adamı vurdular.
Человек сказал, что они не собираются вечно просить помощи у Вэньчина.
Ama yanımda Wen-ching ve Ah-chien varken mutlu olacağıma inanıyorum.
Ты сказал, она хороший человек.
- Kişiliği de iyi demiştin.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Eğer görünüşünü sorsaydın ve ben "iyi bir karakteri var" deseydim o zaman çekici değildir.
Но я сказал - она хороший человек.
Ben iyi karakterli diye dediğim için, ikisi birlikte olabilir.
Ко мне подошел человек и сказал : " Я нашел тебе невесту.
Bir adam bana geldi ve dedi ki "Sana güzel bir kız buldum".
Любой разумный человек сказал бы, что она ищет лишь отражение собственной фантазии, но Клер не слушала разумных доводов.
Benim gibi makul bir insan, Claire'in kendi yarattığı bir hayalin peşinden koştuğunu söyleyecektir. Ama Claire bu tür mantıklı yaklaşımlara her zaman kulak tıkamıştır.
Это лучшее, за что может взяться молодой начинающий писатель. понимаете, сказал : "Возможно, ни один человек не способен написать это".
Henüz genç çaylak bir yazara "bunu kimse yazamadı." demek sanıyorum en iyi şey olsa gerek!
Его застрелил человек, который пришел и сказал, что хочет его видеть.
Kapıya gelip onu görmek istediğini söyleyen bir adam tarafından vurulmuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]