English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сказал только

Сказал только translate Turkish

3,231 parallel translation
Он только сказал, что у него есть незаконченное дело, и что оно изменит все.
Her şeyi değiştirebilecek tamamlanmamış işi olduğunu söylerdi.
Только что ты сказал мне, что это не мое дело. Что будет, когда это все закончится.
Şimdi bana dedin ki her şey bittiğinde ne olacağı seni ilgilendirmemeli.
- Нет, он только... сказал, что просто любит меня.... и хочет, чтобы я была в безопасности.
- Hayır, sadece beni sevdiğini ve güvende olmamı istediğini söyledi.
Мистер Вен, один влиятельный человек однажды сказал есть две причины, по которым мужчине следует рисковать карьерой, к ним не относится прикрывать лучшего друга, который пропускает работу с девчонкой, которую он только встретил.
Bay Wen, çok önemli bir adam bir keresinde demişti ki bir adam sadece iki sebeple kariyerini riske atmalı, ve bunlardan hiçbiri en yakın arkadaşı yeni tanıştığı bir kızla olabilmek için işi ekti diye onu kollamak değildi.
Я сказал : "Ненавижу Австралию", потому что я только о ней и мечтаю!
Avustralya'dan tiksiniyorum çünkü... -... bir türlü aklımdan çıkaramıyorum!
Внимание! Я только что встретил мистера Шу, и он сказал, что до конца дня будет занят с делами, связанными со школьным советом, но он сказал, чтобы мы не разбегались и подумали о том, что будем исполнять на Национальных.
Az önce Bay Shue'yla karşılaştım ve okuldaki teftiş yüzünden bu öğleden sonra gelemeyeceğini söyledi ama bizim oturup yarışma için yeni fikirler oluşturmamızı istiyor.
Что ты только что сказал?
Ne dedin? Tekrar söyle.
Я только сказал тебе победить.
Yalnızca kazan demiştim.
Только я сказал не "писец"
Fakat sadece "Kahretsin." demedim.
Ты только что сказал плохо о человеке который надрывается чтобы тебя обеспечить?
Canını dişini takarak karnını doyuran adam hakkında saygısızca mı konuştun sen?
Мам, ты слышала, что он только что сказал?
Anne, ne dediğini duydun mu?
- Только потому, что я ей сказал.
- Çünkü ona söyledim.
А потом он сказал, что всё это только ради того, чтобы нас задурить и ограбить.
Ama sonra sadece evimizi soymak için burada olduğunu kabul etti.
Они пришли и к тебе. Я сказал, что единственный способ добиться этого – построить систему, которая бы не только видела, но и понимала, что она видит. Да.
Sana da geldiler demek.
морти : он только что сказал что мне 12 лет.
- O, 12 yaşında olduğumu söylemişti de.
Ты только что сказал мне что у вас что-то было.
Aranızda bir şeyin olduğunu sen söyledin.
Ты... ты только что сказал, что Донна Бразил едет на мою вечеринку?
Az önce Donna Brazile'in partime geleceğini mi söyledin? Evet.
Я только что сказал, что его дочь мертва, и он строчит на доске.
Ona sadece kızının öldüğünü söyledim ve o kara tahtayı karalıyor.
То, что ты на днях сказал, только убедило меня.
Geçen gece söylediklerin, diğer şeylerle eşleşti iyice.
И да, я знаю, что я только что сказал.
Ayrıca evet demin ne dediğimi biliyorum.
Доктор только что сказал, что это был шок.
Doktor şoktan olduğunu söyledi.
- Он только что сказал что у него обед-свидание.
- Yemeğe çıktığını söyledi.
- Что он только что сказал?
- Ne dedi?
Что ты только что сказал?
Ne? Ne dedin...?
Послушай, он сказал мне, что может взять только одного.
Dinleyin. Sadece birinizi alabileceğimi söyledi.
Я не хочу приписывать тебе того, что ты не говорил, но ты только что сказал что каждый хочет разбогатеть.
Lafı ağzına tıkmak istemem ama az önce dedin ki herkes zengin olmak istiyor.
Ты только что сказал то, о чем я подумал?
Evet.
Я только что вам сказал...
Demiştim...
Я сказал бы вам на это, сказал бы вашей милости, только вам здесь поприличнее дьякона надо.
- Bugün bir duayla başlamak zorundasın. -
Он сказал : "Думаешь, я его сдам, когда он только вышел?"
"İçeriden yeni çıkmışken onu ele verir miyim?" dedi.
Сказал, что я должен их потратить только на что-то очень важное.
Sadece çok önemli bir şey için harcamamı istemişti.
Я только ей сказал, что Крэйг умер.
Sadece Craig'in öldüğünü söylemiştim.
Ты только что сказал : "лабиринт".
- Ne? "Labirent" dedin.
Только то, что сказал Баррет. На него напали два негра, возможно, пеших.
Yalnızca Baret iki erkek zenci tarafından pusuya düşürüldüğünü söylüyor.
Да ладно! Он сказал, ты только что продал какую-то классную игру!
Hadi hadi, daha bu sabah büyük bir oyun satışı yaptığını söyledi.
Ты только что сказал "фу".
Daha demin "Iyy" dedin.
Перед смертью отец мой Енох сказал мне, что однажды, если только люди не опомнятся, Создатель уничтожит этот мир.
Göçmeden önce, babam Hanok bana, bir gün eğer insanoğlu böyle davranmaya devam ederse yaradan'ın dünyayı yok edeceğini söyledi.
Ты только что сказал, что это проще простого. Ты выбрала двух самых великих персонажей в истории кино.
Bunca olay olduktan sonra bile benden seçim yapmamı istedin ben de seni seçtim.
Он сказал, что его команда только что сбежала из тюрьмы так что у него нет иной причины рисковать, возвращаясь на Зандар, кроме как помочь.
Ekibinin hapishaneden kaçtığını Xandar'a gelip yardım etmek için başka bir sebebinin olmadığını söyledi.
Ну, он только что сказал, что могу. Нет, я не делал ничего подобного.
- Az önce yapabileceğimi söyledi.
- Ты только что сказал, что ты итальянец, так?
- Gerçek İtalyan olduğunu söyledin değil mi? - Evet.
– Он только что это сказал. Точно.
- O da aynısını dedi.
Что я тебе только что сказал?
- Az önce ne dedim ben sana? - Ne?
Что ты только что сказал?
- Ne dedin sen?
Ты, ты только что сказал, что собираешься разлучить меня с моей семьей?
Biraz önce beni ailemden koparacağını mı söyledin?
Вуди же только что тебе сказал, что нашел на теле серную кислоту.
Woody telefonda cesette sülfürik asit bulduğunu söylemişti.
Ты хоть понял, что я тебе только что сказал, полудурок?
Dediklerimi anlıyor musun, geri zekalı?
Ты только что сказал мне трахнуть себя?
Kendini parmakla mı dedin sen?
О'Коннелл не только сказал держаться подальше от него, но держать глаза на вас, тоже.
O'Connell, uzak olaydan durmamızı ama sana göz kulak olmamızı söyledi.
Я только что так и сказал, ты глупая картофелечистка.
Sadece patates gibi çok olabileceğini söylüyorum.
И не говорите Бобби, что я только что сказал.
Anlattığımı Bobby'e söylemeyin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]