English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Готовила

Готовила translate Turkish

651 parallel translation
А угощение из жаб и некрещёных младенцев готовила Карна... "
"Ve Karna kara kurbağa ve vaftiz edilmemiş bir bebekten bir yemek pişirdi."
Дети ждут, а Нелли готовила ужин.
Çocuklar bekliyor, Nellie de yemek pişirecekti.
Я видела эту бутылку, когда готовила обед.
Ben yemeği getirirken şişeyi gördüm.
- Я готовила ванну.
- Size ihtiyacım oldu. - Üst katta iğne yapmam gerekti.
Так вот, с этой молочной бутылкой. Я была на кухне и готовила молоко. И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда.
Şu süt şişesi meselesine gelince, kayınvalidem mutfaktaydı her yaptığım şeyde sürekli başı omzumun üstünde, takip ediyordu.
Я так разнервничалась, что пролила молоко, которое готовила ребенку.
Beni o kadar kızdırdı ki, bebeğin sütünü döktüm.
- Беата готовила?
- Beata mı yaptı bunları?
Готовила и стирала.
Pişirme ve üstbaş yıkama da cabası.
Готовила завтрак.
Kahvaltıyı hazırlıyorum.
Я просто готовила обед.
Yemeği hazırlıyordum.
Я готовила им блюдо из гренок...
Geçen sene onlara karnıyarık, krokan ve soslu domuz budu yapmıştım.
- Она готовила вам еду?
En azından size yemek hazırladı mı? Evet, evet.
Старушка, наверняка, готовила его весь день.
Yapma. Moruk tüm gün uğraşmış.
Моя мать также готовила кофе.
Annem de kahveyi bu şekilde yapardı.
Чтобы я не знала, когда ночь, и я все время готовила.
- Böylece sonsuza dek pişireyim.
Нет, нет, нет. Я не для того сделал лампу, чтобы ты все время готовила.
Sonsuza dek yemek pişirmen için lambayı yapmadım.
Даже если она лишь готовила ему еду... он может развестись с нею!
Ne kadar da yemeği yakmış olsa, boşanmasına izin vermiştir.
Я знаю о себе достаточно, чтобы понять, что что бы ни готовила для меня судьба это не замужество в Тускароре штопка носков и всё такое. Я же не сошла с ума.
Beni bekleyen ne olursa olsun, kendimi öyle iyi tanıyorum ki Tuscarora'da yaşayıp bir ev hanımı olamayacağımı çorap filan katlayamayacağımı gayet iyi biliyorum.
Мама готовила для гостей ликер, ну прямо как этот, но ей приходилось его от меня прятать.
Annem misafirlere likör yaptığında... onu benden saklamaya çalışırdı.
Ты сегодня готовила что-нибудь?
En azından yemek pişirdin mi?
На самом деле сегодня я ничего не готовила.
Aslında bugün hiçbir şey pişirmedim.
Сегодня я не готовила макароны. Попробуйте это.
Kızarmış kelle var sadece.
Готовила. Стирала твое грязное белье!
Sana bir şey borçlu değilim.
Я несколько месяцев готовила свадьбу.
Aylardır hazırlık yapıyorum.
Готовила?
Yemek pişirmemi mi?
- Хадасс готовила её.
- Hadass pişirdi.
Я готовила длинные речи, чтобы сказать тебе после того, как ты ушёл.
sen gittikten sonra, senin için uzun konuşmalar yazdım.
Готовила его ещё с детства.
Sen savaştan önce saklanırken.
Мама не только готовила еду, но и работала в поле.
Bazen yemek pişirirken bile annem o arada gidip çeltik tarlasında çalışırdı.
Ты готовила мне завтрак.
Bana kahvaltı hazırladın.
Ивану нравилось, как я его готовила.
lvan benim yaptığım çorbaya bayılır.
Она готовила вкусное печенье, но её поведение было ужасным.
Güzel bisküitler yapar, fakat davranışları berbattır.
Я проспала, готовила до поздна.
Uyuya kalmışım çünkü geç saatlere kadar yemek pişirdim.
Тебе какое дело? Она готовила, вот ей и дело.
O pişirdi, o yüzden onu ilgilendirir.
Она готовила уроки у тебя дома до 21.30 прошлой ночи, не так ли?
Dün gece 9 : 30'a kadar evinde ders çalışmış?
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Ama onlar için yemek yapsaydım, daha kötü durumda bile olabilirlerdi.
Моя мама готовила мне яйца на завтрак.
Annem her zaman kahvaltıda yumurta yapardı.
Она готовила обед для какой-нибудь знаменитости прямо на сцене?
Şu sahnede ünlü birisi için yemek yaptığı gösteriye mi?
Она готовила для бога.
Tanrı için yemek yapıyordu.
- Она готовила его для вас.
- Size yaptı.
Я была на кухне, готовила кофе.
Mutfakta kahve yapıyordum.
Бабба был из Баю Ла Батре, штат Алабама. Его мать готовила креветки.
Bubba, Alabama, Bayou La Batre'lıydı ve annesi karides pişirirdi.
И мама ее мамы тоже готовила креветки. И её мама мамы её мамы тоже готовила креветки.
Ve onun da annesi karides pişirirmiş ve onun da annesinin annesi karides pişirirmiş.
Я тихо терпела, когда он выплевывал мне прямо в лицо еду, что я ему готовила.
Yaptığım yemeği suratıma tükürdüğünde sessizce acı çektim.
А что было с обедами, которые я готовила.
- Umarım kızmamışsındır - Tabii ki kızmadım.
Готовила мужу завтрак?
Biri mi var?
Надо же, ты готовила.
- Yemek mi yaptın?
Когда я был студентом, мама часто готовила его.
Bu ben öğrenciyken annemin yaptığı özel bir yemekti.
Как ты это готовила?
Ne koydun ki içine?
У меня мама готовила хорошо.
Annem iyi bir aşçıydı.
- Я готовила из того, что тут было.
Şey, elimizde olan herşeyi kullandım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]