English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да чтоб меня

Да чтоб меня translate Turkish

53 parallel translation
Да чтоб меня! ...
Vay canına!
Да чтоб меня!
Onun çanına ot tıkarlar.
Да чтоб меня!
Gözlerime inanamıyorum...
Уборная для джентльменов Да чтоб меня! У них там софа!
Vay canına, burda bir koltuk var.
- Да чтоб меня...
- Tanrım.
О, да чтоб меня.
Of amına koyim.
Да чтоб меня.
.
Да чтоб меня!
İse bak!
Да чтоб меня, мамуля!
Tanrı aşkına, anne!
Да чтоб меня!
Hasiktir!
- Да чтоб меня!
- Vay canına!
Да чтоб меня!
Kahretsin!
- Да чтоб меня.
- Hem de ne yiyecekler!
Да чтоб меня!
Siki tuttuğumun resmidir!
Да чтоб меня!
Çılgınlık bu!
Да чтоб меня!
Amına koyayım!
"Да чтоб меня!"
"Boku yedim!"
Да чтоб меня!
Daha neler.
Да чтоб меня.
Ben böyle hayatın...
Да чтоб меня.
Zenci isa aşkına.
Да чтоб меня.
Bir yaşıma daha girdim.
Внезапная та месть меня пугает, дай Бог, чтоб трусом оказался я!
Onların başına gelen bu felaket beni huzursuz etti. İnşallah korkum yersizdir.
Да, ругаюсь, но таким меня создал Бог. - Слишком стар, чтоб меняться.
Tamam belki biraz küfürlü konuşuyorum ama Tanrı beni böyle yaratmış ve bunu değiştimek için çok yaşlıyım.
- Чтоб умертвить меня? - Да.
- Beni öldürmeye mi?
Да и вообще нанимать кого то ехать сюда... чтоб притащить меня домой- -
Sırf beni dönmeye ikna etsin diye birilerini tutup taa buralara yollamak ha!
Да, но я хотела, чтоб ты сама захотела жить у меня.
Evet ama benimle oturmayı istemeni istiyorum.
- Да чтоб он меня осмотрел!
- kontrol etmesi için.
Да чтоб тебя, избавь меня от этого высокоморального бреда!
Git kendini becer, lanet olası küstahlığından bana da ayır.
Дай мне какой-нибудь допинг, чтоб у меня прибавилось сил.
Bana uyarıcı bir şey ver, kendimi yeniden güçlü hissetmek istiyorum.
Да, у меня такое чувство, что большинство из этих стервятников слетелись не для того, чтоб проститься с Бредом.
İçimden bir ses, bu akbabaların buraya Brad'i uğurlamak için gelmediklerini söylüyor.
- да, но если что-то не так, что-то из-за... меня... Я просто хочу, чтоб она была в порядке.
- evet, ama ya bir şeylerin yanlış gitme olasılığı varsa, yapabileceğin bir şey... ben sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum.
Да мне не нужно, чтоб ты у меня отсосал.
Harika. Onları duble yapabilir misin?
Да, можно подумать, у меня куча времени, чтоб с вами играться.
Öyleyse bu vakayı neden aldın?
Да, и чтоб ты знал, ты даже не знал The Black Eyed Peas, пока не встретил меня!
Bu arada bilgin olsun, benimle tanışana kadar Black Eyed Peas'i duymamıştın bile.
И они бы предпочли, чтобы у меня была тупиковая работа, тупиковый брак, и чтоб я жила в тупиковом городишке, как ты, да?
Başarısız bir işe girip, başarısız bir evlilik sahibi olup kasabaya tıkılı kalmamı istiyorlar, değil mi?
Да что в твоей башке должно твориться, чтоб ты вообще меня об этом просил?
Böyle bir şeyi soracak kadar kafanda nasıl bir şey var?
Да чтоб тебя... возьми деньги и трахни меня!
- Tanrı aşkına lütfen parayı alıp benimle sikiş.
- Да. Я хочу, чтоб сын назвал меня мамой.
Zavallı annenin senden son dileği budur.
Да как-то не очень правдоподобно, чтоб парень вроде меня выгуливал пса по кличке Бобик.
Benim gibi bir adamın Rover adında bir köpekle olması pek inandırıcı değil.
Да, он будет платить ей, чтоб она пошла против меня.
Evet, onu işe bana karşı gelmesi için alıyor.
Да, Грешнев все так обставил, чтоб избавиться от меня.
Greşnev beni ayak altından çekmek için tuzağa düşürdü.
Чтоб меня! Да я его знаю!
Vay babasını ya Adrian Prussia'yı tanıyorum ben!
- Да чтоб меня! - Именно так.
- Siki tuttum desene!
Да чтоб меня!
Hay sokayım!
Да, чтоб у тебя было много времени узнать, и у меня было много времени, чтобы научить тебя.
Evet, çünkü öğrenecek çok şeyin vardı. Benim de sana öğretecek çok vaktim vardı.
- Да иди ты, чтоб меня!
Hayır! Olamaz!
Очень хорошо. Пожалуйста, дайте моему мужу знать, чтоб не ждал меня.
Pekâlâ, kocama beni beklememesini söyler misiniz acaba?
Чтоб меня напополам порвали, да сшили.
Hay yemlik köpeği olayım.
- Да чтоб меня!
Vay anasını.
- Да чтоб меня.
Siktir ordan.
Ну да, ты же отправилась в это чокнутое место, чтоб спасти меня, так что это справедливо, верно?
Sen beni kurtarmaya bu saçma yere kadar geldin adil olan buydu, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]