Даже тот translate Turkish
482 parallel translation
Даже тот, кто любит?
Sana aşık biri?
Цветная капуста в состоянии убить серьёзный рак! Даже тот что видно через одежду, с другого конца улицы!
Karnıbahar, karşı caddeden bakıldığında elbisenizin üstünden bile görünen büyük kanserleri öldürür.
Таким образом, есть основания полагать, что лицо, совершившее эти преступления - кто-то из вашего города, может быть даже тот, кого вы знаете.
Bu suçları işleyen kişinin bu kasabadan biri, hatta tanıdığınız biri olması ihtimali var.
Даже тот, что в коробке?
Kutudaki herif bile mi?
Тот алкоголик даже не знает где он живет.
Şu sarhoş nerede olduğunu bile bilmiyor.
Теперь они вынуждены покинуть свой дом. Тот дом, в котором жили и умирали люди семейства Валестро. За время их жизни там даже камни стали гладкими.
Artık Valastrolar'ın doğduğu ve öldüğü taşlarını yalnızca ailenin aşındırdığı evlerini terk etmek zorundalar.
Тот, которому я учу тебя - хорош, даже лучше большинства.
Sana gösterdiğim hepsi kadar ve en çoğundan daha iyi.
Даже солнце висит на небе, как тот дублон на мачте.
Güneş adeta göğe çivilenmiş, direğe çakılan o altın gibi.
Но сегодня тот человек на горе говорил, что нужно любить своих врагов, делать им добро, даже если они чинят вам зло.
Ama bugün tepede duyduğum ses dedi ki : "Düşmanını sev. Kindarca seni kullananlara iyi davran."
Даже если мы освободимся, мы не сдвинем тот камень.
Umutsuz. Serbest kalsak bile o kayayı hayatta kımıldatamayız.
Может, не сейчас, но на тот день, когда даже самая красивая женщина может опостылеть.
Belki şimdilik olmayabilir, ancak en güzel kadın bile bundan sıkılır. Nedenmiş!
И даже в тот день, когда я поднял тебя на руки и нёс тебя всю дорогу из Панчбоула, чтобы не намокли твои маленькие ножки?
Peki ya o minik ayakların ıslanmasın diye seni kucağıma alıp, taa Punch Bowl'dan eve kadar taşıdığım gün de mi?
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"'Bana iman eden, ölmüş olsa da... "'yine de yaşar.
Но мадам Вормсер сказала, что муж одолжил Марлю машину. Он даже настаивал, чтобы тот ее взял.
Bayan Wormser belirtmişti, arabayı Marlo'ya eşi ödünç vermiş hatta alması için de ısrar etmiş.
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
Hatta bazıları, gizemli yer şekillerini incelemek için gitmek gerektiğini düşünüyor devasa bir insan yüzüne benzeyen de dahil.
Даже моя детская бейсбольная команда. Каждый, блядь, прокурор в городе - и тот зовёт меня Фрэнком.
Gençler beysbol takımımdaki çocuklar... hatta o aşağılık avukatlar bile... hep bana Frank der.
Ќет, тот высокий даже очень мил.
Hayır, uzun olan iyi.
Даже мой господин, этот иэверг, и тот очнулся от хмельного дурмана и начал в ужасе молить Господа о пощаде.
Zalim efendim bile içkinin etkisinden kurtulup kendine geldiğinde Tanrıya yakarıp af diledi.
- Я даже не видела тот, на прошлой неделе.
- Daha geçen haftakini bile izlemedim.
Я даже не могу высмеять Ричарда Никсона. Хотя тот сам чуть не умолял, чтобы над ним поржали.
Gafları boyunu aşmış olan Richard Nixon'la bile dalga geçemiyorum.
Она отрезала ногу, сказав, что у нее гангрена, чтобы тот чувствовал себя виноватым, но даже тогда ее жажда мести не была удовлетворена ".
Sonra da adamin kendini suçlu hissetmesi için kangren oldugunu söyleyerek bir bacagini kestirdi. Ama buna ragmen, intikam arzusu bir türlü dinmedi.
Тот, который даже об этом и не подозревает.
Suikastçi olduğunu bilmeyen biri.
Вы даже можете сказать, что я и есть тот путешественник. Мне действительно нравится эта картина.
Tahran'daki futbol maçına gidebilmek için içinde film olmayan kamerasıyla para karşılığı insanların fotoğraflarını çeken çocuğa benziyorum.
Но как только я покидал их дом, я снова становился самим собой, даже той ночью когда я взял деньги. Я осознал что я всё тот же Сабзиан... отчаянно нуждающийся в карманных деньгах, чтобы попасть к себе домой в Богом забытое место.
Evden ayrılıp oğluma bir şey almak ve yol ücretini ödemek için parayı aldığımda, hâlâ ailesini geçindiremeyen Allah'ın belası bir yerde yaşayan fakir birisi olduğumu hatırladım.
И там, у него даже не было денег, чтобы купить своему ребёнку лекарства. Тогда я осознал, что я всё тот же бедный парень, одиноко возвращающийся назад к своему социальному статусу.
Ertesi gün uyandığımda hâlâ işsizdim ve hiçbir şeyin değişmediğini anladım.
В тот день, когда я встретил госпожу Аханку, я был на мели. Мне даже не на что было поесть, и я был голоден.
Bayan Ahankhah'a rastladığım gün hiç param yoktu evden de yemek yemeden çıkmıştım.
Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
Mesela bu ülkenin her köşe başındaki oturma odalarında birer yobaz ve ırkçının yaşadağı gerçeği gibi.
Тот, кто этого не может, кто даже не пытается этого сделать, может смело писать "пропало" на том месте, где должен быть его хребет.
Bir adam bunu yapamıyorsa, hatta denemiyorsa,... yüreğinde en ufak cesaret yok demektir!
Кроме того, они даже не проверили, Стреляли ли из нее вообще в тот день
Halbuki tüfekle o gün ateş edilip edilmediğine zahmet edip de bakmadılar.
Потому что доверял Бобби - зная, чтот тот будет говорить ему правду, даже самую неприглядную правду.
Çünkü Bobby'nin ona daima doğruyu söyleyeceğine inanmıştı.
Он был так счастлив в тот момент. Даже слишком счастлив.
Çok mutluydu hatta neredeyse haddinden fazla mutluydu.
.. вырубился, не успев даже снять всю одежду.. а наутрo - тот же день..
Etraftaki birkaç eşyayı yıktım. Yatağa yığıldım kaldım. - Uyandığımda aynı gündü.
Даже впитавшись в полотенце, это все тот же чай. - Тот же самый чай.
Havluda bile o hala çaydır.
Даю тебе возможность искупить вину за тот выстрел! Ты ведь хочешь, чтобы твоя жена гордилась тобой, даже если ты не вернёшься?
Eve döndüğünüzde, karınızın sizinle gurur duymasını istiyorsunuz, değil mi?
Тогда ни тот старик, ни Рукава даже рядом со мной стоять не будут!
Se... Sendo!
Мы с тобой даже не один и тот же вид.
Sen ve ben aynı türden bile değiliz.
Даже если я введу правильный код, компьютер захочет проверить мой образец ДНК, чтобы убедиться, что я - тот, за кого себя выдаю.
Onun şifresini girseydim, bilgisayar gerçek Dukat olduğumu saptamak için... DNA'mı tarardı.
Тот, кто покупает наши книги, хочет забыть о тяготах своей жизни. Хочет мечтать о лучшем мире, даже если он выдуман.
İnsanlar bizim kitaplarımızı, mutsuzluklarını unutmak sahte de olsa daha iyi bir dünya hayal etmek için satın alıyor.
- Даже не знаю, тот ли это провод.
- Bunun doğru kablo olup olmadığını bile bilmiyorum.
Даже его стук, и тот скучен!
Kapıyı vuruşu bile sıkıcı!
Даже непогрешимый Джерри - и тот врет.
Harika insan Jerry bile söylüyor.
Я спрашиваю даже больше, но все время тот же вопрос.
Ben daha fazlasını bile sorardım, ama hep aynıydı.
Я был очень даже ничего, а вот тот парень - Бенгт, который был просто королём класса, так вот, он стал вообще никем.
Ama o Bengt denen adam o zaman sınıfın kralı olan adam, o bitmiş.
Но как для мужчины, пусть даже это звучит как средневековый мужчина тот удар был самым удовлетворяющим моментом моей жизни. Благородно ли это? Уверен, что нет.
Ama bir erkek olarak, kulağa ne kadar çağdışı gelirse gelsin, bir erkek olarak hayatımın en tatmin edici anı o yumruğu attığım andı.
В тот момент, когда ваша нога постукивала, плечи покачивались, может даже бедро ваши глаза скользят по залу и вы видите еще кого-то, кто также наслаждается музыкой.
- Elbette. O an, ayağınız ritim tutmakta, omuzlarınız kıpırdamakta, hatta belki de kalçalarınız hareket etmektedir.
Ходят слухи, что он и тот, напавший угрожали вашим людям вчера, даже побили кого-то.
Söylenenlere göre, bu ve saldırıya uğrayan diğer adam geçenlerde size sataşmışlar, hatta birinize saldırmışlar.
- А ты даже не тот пол, что мне мил.
- Sen de seks yapmak istediğim değilsin.
Это был даже не тот Лабмерг.
O sandığım Lumbergh bile değilmiş.
Я нервничал в тот день, когда мы вошли с моим самодельным комьютером но мне это даже понравилось.
O gün ev yapımı bilgisayarım ile içeri girdiğimizde sinirliydim ama bir sorumluluk aldım.
Мы все женаты. Даже фил, и тот был женат.
Phil bile bir zamanlar evliydi.
Но в тот-то вечер Вы были. И даже выпивали.
İlk defa gittiğin bir evde oturup içkimi içtin.
тот самый 384
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый человек 21
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый день 23
тот поцелуй 19
тот парень 611
тот же 105
тот же вопрос 18
тот и съел 25
тот самый человек 21
тот самый парень 43
тот не ест 19
тот самый день 23
тот поцелуй 19
тот же номер 20
тот момент 35
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же человек 57
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот момент 35
тот чувак 23
тото 164
тот опоздал 24
тот мальчик 39
тот же человек 57
тот же день 19
тот же самый 44
тот же парень 43
тот день 68
тот случай 16
тот дом 21
тот же почерк 66
тот факт 655
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот парень сказал 17
тот коп 26
тот случай 16
тот дом 21
тот же почерк 66
тот факт 655
тот мужчина 59
тот же калибр 24
тот сказал 18
тот парень сказал 17
тот коп 26