English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держите себя в руках

Держите себя в руках translate Turkish

95 parallel translation
Держите себя в руках. Вы ещё на неё наглядитесь.
Kendinize hâkim olun Bay Rhett, onu daha çok göreceksiniz.
Держите себя в руках.
Kendini topla.
Держите себя в руках.
Soğukkanlı olun.
Держите себя в руках, смиритесь, молитесь!
Kendine hakim ol, kibri bırak, dua et...
Держите себя в руках.
- Bu, onun suçu. ... özdenetim vardır.
Держите себя в руках.
Tansiyonunuzu düşük tutmaya çalışın.
Держите себя в руках.
Kendine hakim ol.
Держите себя в руках, когда вы говорите, Дмитрий.
Ayakların yere bassın.
Держите себя в руках, Хиггинс. Дайте ей шанс.
kendine hakim ol. kıza bir şans ver.
Если увидите нечто необычное, держите себя в руках... - Что увижу?
Olağanüstü bir şey görürsen, ben ya da Sartorius'tan başkasını, aklınızı kaybetmemeye çalışın.
- Профессор... - Профессор, держите себя в руках.
- Profesör, lütfen dizginleyin kendinizi.
Эй! "Rock Steady" и "Dynamic", держите себя в руках!
Her kim Rock Steady yada Dynamic'ten ise, engelleri aşsın!
Держите себя в руках. Не паникуйте.
Panik yapmayın.
Харви, держите себя в руках.
Harvey, nefesini boşa harcama.
Держите себя в руках.
Kendine hakim ol. Seyrediyorlar.
- Держите себя в руках, пожалуйста.
- Baş ağrıtmayın, lütfen.
И держите себя в руках.
Ayrıca sakin olun.
Держите себя в руках, адвокат.
- İtiraz ediyorum! - Avukat, kendine hakim ol.
- Мадам, держите себя в руках. - Она самозванка, сир.
- O bir haindir, efendim!
Каковы бы ни были ваши проблемы, лейтенант, держите себя в руках!
Problemin her neyse, Teğmen, sana tavsiyem kontrol altına almandır.
Орен, держите себя в руках.
Oren, ateşkes.
Держите себя в руках.
Kendinize çeki düzen verin.
Держите себя в руках.
Adam öldü.
- Мистер Деви, держите себя в руках.
- Bay Levy, aklınızı başınıza alın.
Фриц! Держите себя в руках. Слушаюсь!
Fritz, biraz kontrollü ol.
Всё хорошо, держите себя в руках.
Millet sorun yok. Sorun yok. Sakinleşin.
Держите себя в руках...
Sakin olun ve yanımdan ayrılmayın.
Просто держите себя в руках, иначе всё быстро закончится.
Sadece ona elinizi sürmeyin. Yoksa başımız belaya girer.
держите себя в руках.
Hey, hey! Lütfen böyle tartışma yaratacak sözler kullanmayalım... İlk olarak bunun gerçekten cinayet mi yoksa rastlantı mı olduğunu öğrenmeliyiz!
Мистер Монк, просто держите себя в руках.
Mr. Monk sadece sakin olun.
- Держите себя в руках. Зак же спит.
Uygar olmaya çalışalım tamam mı?
- держите себя в руках.
- Kendini kontrol altında tut yeter.
- Держите себя в руках, сэр, прошу вас!
- Yalvarırım ölçülü davranın.
Держите себя в руках!
Hazır ol, asker!
Держите себя в руках.
Kontrol sende.
Держите себя в руках, ладно?
Cesaretini yitirme, olur mu?
Слушайте, мы не знаем, кто из них мог бы быть террористом-самоубийцей среди них, так что - держите себя в руках.
Bakın kim olduklarını bilmiyoruz. Aralarında intihar bombacısı da olabilir. O yüzden, tetikte olun.
- Держите себя в руках.
Dikkat edin.
Пожалуйста, держите себя в руках.
Herkes sakin olsun! Herkes sakin olabilir mi lütfen?
Нужна моя помощь, держите себя в руках.
Yardımımı istiyorsanız sakin kalmalısınız.
Держите себя в руках, шеф! Шеф!
Sakin olun, Ajan Lee.
Держите себя в руках!
Kontrolünüzü kaybetmeyin!
Не хочу вас прерывать, просто напоминаю - держите себя в руках.
Bölmek istemem ama biraz sakin olalım.
Сказал ей : "Уважаемая Жанна Фриске, держите себя в руках, я женат. И кипятильник свой заберите!"
böyle söylerdim : " Sevgili Janna Friske, Kendinize gelin, ben evliyim Isıtıcınızı da geri alabilirsiniz
Держите себя в руках!
Dursana.
Держите себя в руках.
- Kendine gel!
- Держите себя в руках, Славин.
- İşinize bakın Bay Slavin.
Эй, держите себя в руках.
Sakin olun!
Держите себя в руках.
Kibar olun.
Эй-эй, держите себя в руках.
Hey, hey, hey!
Вы оба, держите себя в руках.
İkinizde sıraya girin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]