English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держи меня в курсе

Держи меня в курсе translate Turkish

267 parallel translation
Ладно. Держи меня в курсе дела.
Bana haber vermeye devam et.
Ладно, держи меня в курсе.
O çiftle ilgili başka bir şey var mı?
Держи меня в курсе.
Bana sürekli durum raporu verin.
Держи меня в курсе?
Bana haber verin tamam mı?
Так, держи меня в курсе.
Şimdi, beni haberdar et.
Послушай, только держи меня в курсе.
Bana bilgi ver yeter.
Держи меня в курсе, Сэм, ладно?
Beni haberdar et, Sam, olur mu?
Держи меня в курсе.
Nasil gittiginden haberdar et.
Держи меня в курсе.
Posta atmaya devam et.
Но ты держи меня в курсе.
Nasıl gittiğini söyleyin.
Держи меня в курсе, ладно?
Evet, eve telefon aldığımda, ilk arayacağım sensin.
- Держи меня в курсе.
- Beni haberdar edin.
Держи меня в курсе событий.
- Tamam. Endişelenmeyin.
Держи меня в курсе.
Peki beni haberdar et.
Держи меня в курсе.
Beni haberdar et.
Держи меня в курсе.
Beni postalatacaksın.
- Просто держи меня в курсе.
- Gelişmeleri anlatmaya devam et.
Держи меня в курсе.
Sürekli bana bilgi vereceksin.
- Фред, держи меня в курсе.
- Fred, gelişmelerden beni haberdar et.
- Держи меня в курсе.
- Beni haberdar et.
Ну что же, держи меня в курсе того, что происходит с движением "Освободите Лекса".
Lex'i kurtarma cephesinden haberdar et beni.
Сейчас я начну воздействие на молекулы... Скажи, если что-то случится. Держи меня в курсе.
Şimdi molekülleri karıştıracağım yani bir şey olursa, haberim olsun yani haberdar et beni.
Приходи в любое время, держи меня в курсе своих дел.
İstediğin zaman uğra. Nasıl olduğunu bileyim.
Тогда держи меня в курсе по тому лучу для щита.
O zaman koruyucu ışın hakkında beni tekrar bilgilendir.
Держи меня в курсе.
Beni bilgilendir.
Держи меня в курсе
Beni durumdan haberdar et.
Держи меня в курсе.
Beni devamlı haberdar et.
- Может стать лучше. - Ладно, держи меня в курсе.
- Daha iyi olabilirdi.
Держи меня в курсе своих дел, ладно?
Bana yaz Tamam mı
Держи меня в курсе.
Beni bilgilendirmeye devam et.
Держи меня в курсе событий.
Beni haberdar et, tamam mı
Джои, держи меня в курсе.
Joey bana sürekli bilgi ver, tamam mı?
Очень хорошо. Держи меня в курсе дел, ладно? И если понадобится моя помощь, не стесняйся.
Nasıl istersen, ama bana h...
Держи меня в курсе
Bana haber verirsiniz.
Хех, ну держи меня в курсе, Бэтмен.
Beni de haberdar et gidişattan Batman.
Постоянно держи меня в курсе.
Herhangi bir gelişme olursa, beni haberdar et.
Ладно! Держи меня в курсе!
Beni de bilgilendir.
Купи мне акции "Черчилль и Шварц" и держи меня в курсе других компаний.
Bana Churchill Schwartz da alın ve diğer araçlardan da haberdar olmak istiyorum.
Держи меня в курсе.
Tamam, bana haber ver.
Поступай, как считаешь нужным и держи меня в курсе, а я поставлю...
Yapman gerekeni yap. Beni gelişmelerden haberdar et. Ben seni idare ederim.
- Держи меня в курсе.
- Beni bilgilendirmeye devam et.
У меня есть идеи. Да, держи меня в курсе.
Peki, beyinlerle ne işi varmış?
Держи меня в курсе.
Beni konudan haberdar et.
Держи меня в курсе.
Gelişmeleri bildir.
- Надеж, держи меня в курсе дела.
Beni her gelişmeden haberdar et.
Держи меня в курсе.
Haberlerini bekliyoruz.
Держи меня в курсе.
- Güzel.
- Держи меня в курсе.
Bana haber ver.
Держи меня в курсе.
Dikkatim orada.
Держи меня в курсе.
Sonra konuşuruz.
Держи меня в курсе.
Bulduklarından haberim olsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]