Держите translate Turkish
4,861 parallel translation
Вы думаете, что всегда правы, потому что вы почти всегда правы, но если вы держите меня в дали от этого, как те крутые дети с площадки, тогда... ты прав. это не сработает.
Her zaman haklı olduğunu düşünüyorsun, neredeyse hep öylesin de ama beni oyun bahçesinden çocuk dışlar gibi dışlarsanız o zaman haklısın, bu iş uzun sürmez.
Я видела вещи и похуже. Держите колени.
Çok daha kötülerinde bile ayık kaldım.
Держите крепче.
Şimdi sabit.
— Вы меня за идиота держите? Пройдите к машине с нами.
Arabaya bizimle gel.
Держите.
Alın.
Держите.
Sıkı tutun.
Держите дистанцию.
- Mesafeni koru.
Держите себя в руках!
Kendinize gelin!
- Держите ребята.
- Buyurun beyler. - Evet.
Спасибо, что держите в курсе.
Bilgi verdiğin için teşekkür ederim.
Вот, держите.
Haydi bakalım.
- Держите руки на виду.
- Orada dur!
Держите.
Buyrun.
Ну, тогда держите.
Al bakalım öyleyse.
- Держите ключ, номер 813.
- Anahtarınız.. oda 813.
Держите хвост пистолетом, мистер Бохэннон.
Kafanı kullan Bay Bohannon.
Держите пчёл?
- Arı mı yetiştiriyorsun?
Руки держите на виду.
Elleri görebileceğim yerde tutun.
Держите.
İşte.
- Держите его. - Сучий...
Sıkı tut.
Держите его.
- Sıkı sıkı tutun.
И ноздри держите закрытыми.
Burnunu kapalı tut.
Держите.
Buyurun.
Тогда держите.
Tamam o zaman.
Вы ответственны за свое оружие, так что держите его в чистоте.
Ekipmanlarınızdan sorumlusunuz silahlarınızı temiz tutun.
Держите строй!
Hattı tutun!
Держите строй!
Hattı koruyun!
Держите его ногу.
Bacağını kaldırmasın.
Держите его!
Sıkı tutun!
Держите его подальше от Рика!
- Onu Rick'ten uzak tutun.
Вот, держите, миссис Перри.
Buyurun, Bayan Perry.
Да, тех, кого вы держите в Баграме.
- Evet Bagram'da tuttuğunuz esirler.
Держите меня в курсе.
Beni de haberdar et.
- Вот, держите.
- Buyurun.
Спасибо. Держите.
Teşekkürler işte buyurun.
- Держите леденчик. - Нет, спасибо.
- Almayayım teşekkürler.
Держите свой завтрак при себе.
Kahvaltınızı tutun.
Держите меня в курсе, капитан.
- Beni haberdar edin, başkomiser.
Держите меня в курсе.
Beni bilgilendir.
Потому что если я не отвечу, они прибудут сюда и увидят, что вы держите меня на мушке...
Çünkü izin vermezsen buraya geldiklerinde... elinde silahı görürlerse...
я мог бы быть в состоянии помочь, если я знал, что вы имели дело с, но вы держите закрывая меня.
Yasadigin seyi bilsem belki yardim edebilecegim ama izin vermiyorsun ki.
Держите его там.
Orada kalsın.
Хорошо, держите нас в курсе.
Pekâlâ, bizi haberdar edin.
Держите его, держите, держите!
Tutun onu! Tutun onu!
Думаю, вы оба знаете, что происходит, и по какой-то причине держите меня в тени.
Bence ikiniz de ne döndüğünü biliyorsunuz ve niyeyse beni karanlıkta bırakıyorsunuz.
"Двумя руками держите свечу," "а потом, используя свою магию, зажгите ее."
"Mumu her iki elinizle tutun ve sonra sihrinizle mumu yakın."
Держите, я поставлю ей клеймо.
Tutun şunu böylece köle olduğunu tasdikleyebileyim!
Держите его!
- Sıkı tutun!
- Держите.
Oldu işte.
Держите меня в курсе.
Beni haberdar edin.
Держите, мэм.
- Buyurun, efendim.
держите ее 85
держите её 68
держитесь 1279
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держитесь крепче 99
держите себя в руках 110
держитесь подальше 73
держитесь вместе 109
держитесь там 27
держите её 68
держитесь 1279
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держитесь крепче 99
держите себя в руках 110
держитесь подальше 73
держитесь вместе 109
держитесь там 27