English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держишь

Держишь translate Turkish

1,417 parallel translation
Ты держишь член при себе, если только : а ) не решишь подрочить, б ) это не будет нормальный легальный секс. И все будет хорошо.
Bir, kendi kendine takılman iki, karşılıklı istek ve yasal bir şekilde yapman haricinde uçkuruna sahip çıkarsan sorun çözülür.
Ты держишь член при себе. И все будет хорошо.
Donunun içinde tutarsan çükünü mesele yok.
- И где ты ее держишь?
- Nerede tutuyorsun onu?
Спасибо, что держишь меня в курсе.
Bilgilerimi tazelediğin için sağ ol.
Что ты несёшь? ... Ты за кого меня держишь?
Ne sandın sen beni?
А чего ты руку на хуйце всё время держишь, в чём дело?
Elin neden sürekli aletinde?
- Ты держишь?
- Tamam mı? Tuttun mu?
Рад видеть, что ты все еще держишь свой удар, и мне не прийдется карать себя, когда буду забирать твои деньги.
Hala sallayabiliyorsun. Paranı aldığım için kendimi kötü hissetmeyeceğim.
Они все выжжены солнцем, от того что ты держишь сценарии над своим лицом.
Senaryoları yüzüne yakın tutmaktan, güneş yanığı olmuşlar.
Так почему же ты держишь его для Винса?
Neden bunu Vince'e saklamıyorsun?
- Зачем ты держишь хомячка в кармане?
- Neden cebinde bir hamster var?
Когда его держишь, кулон загорается и потом...
Sanki kolye kor ateş gibi oluyor ve sonra elin...
Если мне не изменяет память, то сейчас... как раз тот момент, когда ты обычно говоришь, что держишь себя в руках.
Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa tam da senin "ben bununla başedebilirim" dediğin noktadayız. Hani ne zaman istersen durabileceğini söylediğin nokta.
Что ж, кажется, ты всё держишь под контролем.
Tamam, güzel, her şeyi kontrol altına almışsın gibi görünüyor.
ты не держишь злобы на меня?
Lelouch, benden nefret etmiyor musun?
И когда я закрываю глаза, ты держишь меня под руку, а не кто-то другой.
Ve gözlerimi kapattığımda kollarımda başka biri değil... Sen varsın.
Держишь?
Aldın mı?
Эй, чего ты Курси держишь на скамейке?
Ne bekliyorsun, Cursi'yi oyuna sok!
Потому что ты держишь их на коротком поводке, потому что ты подсунул им надзирателя в середине...
Bu yüzden tam hikayenin ortasında polis çıkardın.
Держишь меня?
Beni sıkı tutuyor musun?
Ты все время держишь в душе этот груз, разве можно так жить?
Bütün sorumluluğu üstüne almakla rahatladın mı?
Ты что, девка, уже за труп меня держишь?
Şimdi de ölü mü oldum?
- Куда путь держишь?
- Nereye ulaşmaya çalışıyorsun?
- Держишь?
- Oldu. - Onu tuttun mu?
- Держишь? Осторожней, осторожней.
- Tuttun mu?
Держишь его?
Tuttun mu?
Покажи, как ты держишь свою гитару.
Hayali gitarını tutuş şeklini göster bana.
Держишь его на рабочем столе.
Masaüstünde tutabilirsiniz.
Знаешь, ты держишь швабру точно так же, как когда-то моя мама.
Süpürgeyi aynı annem gibi kullanıyorsun.
Ты держишь за руку человека, чья мама только что...
Birisi annesi kaybettiğinde onun elini...
Может, ответ на нее есть в гудящей коробке, которую ты держишь!
Belki de cevap, elindeki o vızıldayan sihirli kutudadır.
- И ты так высоко держишь гитару?
Çalarken gerçekten o kadar yukarıda mı tutuyorsun?
Хорошо, хватаешь за запястье и держишь крепко.
Pekâlâ, onun bileklerinden tutup, kuvvetlice çekiyorsunuz.
Я ошущаю себя живой лишь когда ты крепко держишь меня.
Yalnızca bana sımsıkı tutunduğunda kendimi canlı hissediyorum.
Почему ты его держишь? С этим дождем и громом никто нас не услышит.
Bu yağmur ve gök gürlemesinde, kimse bir şey duymadı.
Нет, ты держишь его, как маленькая девочка.
Hayır, silahı küçük bir kız gibi tutuyorsun.
Бобби, за кого ты меня держишь?
Hadi ama bana biraz güven, Bobby.
Ты меня за идиота держишь, раз можешь звонить, когда тебе что-то нужно?
Sadece ihtiyacın olduğunda arayabileceğin bir aptal mı sandın beni?
Удар не держишь, сучка?
Dayak kaldiramiyor musun surtuk?
[Джесси] Эй, я тебе нужен, братан. Это я варил дурь, что ты держишь.
Bana ihtiyacın var çünkü o elindekini ben ürettim.
Так, а где ты держишь псевдоэфедрин?
Saklama kapları nerede?
- Ты же держишь слово, да?
Sözün senedindir, değil mi? Doğru.
- Я думал ты держишь слово.
- Sozun sozdur saniyordum.
Как ты держишь в мире Зелю, моря и космос.
Tıpkı yeryüzünü, denizleri ve çevreyi dengelediğin gibi.
Садись в машину и держишь на скорости 100 м / ч.
Arabaya bin ve 160 km / saat hızla sür.
Но то, что ты держишь Христа на расстоянии, не делает тебя круче.
Ancak Tanrı'yla arana mesafe koymak seni harika birisi yapmaz.
- Ты его держишь?
- Onu alır mısın?
Держишь?
Tamam, tuttun mu?
... Ты потому и держишь меня на привязи, чтобы я обуздал твои хищные амбиции.
- Sen de biliyorsun. - Evet. Bu yüzden beni hep yanında istiyorsun.
Держишь?
- İşte böyle.
" ой, которой держишь телефон.
Cep telefonunu tutmadığın elini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]