English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Держись подальше от меня

Держись подальше от меня translate Turkish

369 parallel translation
Просто держись подальше от меня.
Sadece yolumdan çekil!
Американочка, держись подальше от меня!
Amerikan kadını, benden uzak dur.
Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
Sorunun ne bilmiyorum. Sadece benden uz- -
Держись подальше от меня... и моего сына.
Benden uzak dur... ve oğlumdan.
Почему бы тебе не подойти поближе и не повторить? Держись подальше от меня.
Neden buraya gelip tüm olanları sen anlatmıyorsun?
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Benden uzak dur ve bir daha yanıma yaklaşma.
Держись от меня подальше.
Uzak dur benden. Bırak beni.
Держись от меня подальше!
Yaklaşma bana.
И держись от меня подальше!
Ve kıza! Ve buradan uzaklara gitmeme mani ol.
( Шестой ) Держись от меня подальше со своей критикой. Чем ты занимаешься в свободное время?
Boş zamanlarında ne yapıyorsun?
Держись от меня подальше, МакКенна.
Benden uzak dur Mackenna.
Держись от меня подальше, Смит.
Benden uzak dur Smith.
Держись от меня подальше, Бишоп.
Benden uzak dur yeter, Bishop. Anladın mı?
Держись от меня подальше, МакДонна!
Benden uzak dur, McDunnough!
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
Kocamdan uzak dur! Beni duyuyor musun?
Держись от меня подальше.
Benden uzak dur.
Форрест, держись от меня подальше. ОК?
- Forrest, benden uzak dur, tamam mı?
А что касается тебя, француз, держись от меня подальше.
ve sen, fransız, seninle problemim yok.
Слушай, Ленни, держись подальше от Файлоу, и от меня.
Bak, Lenny. Sadece Philo'dan... ve benden uzak dur.
Да. Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
İşime karışma, koca maymun!
Держись от меня подальше, а то заплатишь.
Benim yoluma çıkma.
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
Kendini düşünüyorsan benden uzak dur.
Держись от меня подальше, а то я убью тебя!
Uzak dur yoksa seni gebertirim.
Держись от меня и Рейчел подальше.
Rachel'dan ve benden uzak dur.
Держись от меня подальше!
Benden uzak dur.
Послушай, сынок, держись от меня подальше пару дней, ты не будешь нужен мне.
Cumartesi kalanını hallederiz. Dinle, buradan bir süre uzak dur. Şu an yapılacak iş yok zaten.
Держись от меня подальше!
Uzak dur benden! Duydun mu?
Держись от меня подальше!
Uzak dur benden!
Держись от меня подальше, уродина!
Benden uzak dur, seni kahrolası kaybeden!
Держись от меня подальше, я опасный человек.
Uzak dur benden.
Держись от меня подальше.
- Sen karışma.
Минго. Убери свой хлам и держись от меня подальше. Каждый сам по себе.
Mingo, pılını pırtını topla ve benden uzak dur.
Там, куда мы приедем, держись от меня подальше.
Suç mahalline gittiğimizde, yolumdan uzak dur.
Держись от меня подальше!
Benden uzak dur!
Держись от меня подальше, черт возьми.
Benden uzak dur.
Держись от меня подальше, оболтус.
Uzak dur seni ciğeri beş para etmez herif.
Держись от меня подальше, черт.
Benden uzak dur.
Я знаю, что ты хороший учитель, хороший друг, но теперь держись от меня подальше.
Biliyorum iyi bir öğretmensin, iyi bir arkadaş, ama şimdilik hayatımdan uzak dur.
Держись от меня подальше, ты больной.
Benden uzak dur, Ucube.
Держись от меня подальше.
Eğer kendine zarar gelmesini istemiyorsan, benden uzak dur.
- Держись от меня подальше!
- Benden uzak dur!
Держись от меня подальше, Виктор, ОК?
Benden uzak dur Viktor tamam mı?
Говорила я, держись от меня подальше, Виктор. Но ты не понимал.
Benden uzak durmanı söyledim Viktor ama sen anlamadın.
Держись подальше от моей сестры... также значит держись и от меня подальше
Kardeşimden uzak dur, benden de uzak dur anlamına geliyor.
Пит, держись от меня подальше, чтобы у тебя не было больших проблем... Я могу подвергнуть тебя опасности.
Pete... kendi başımı belaya sokmanın yanı sıra seni de tehlikeye düşürebilirim.
Держись от меня подальше, Нэнси.
Fakat bu işten uzak dur Nancy.
Помоги себе, держись от меня подальше.
- Kendine yardım et...
Держись подальше от моего сына... и меня.
Oğlumdan uzak dur ve benden de.
- Я же сказала, держись от меня подальше.
- Benden uzak dur demiştim.
- Держись от меня подальше.
- Benden uzak dur! - Pardon?
Но если ты хочешь играть в игру "держись от меня подальше", то я перестану быть милой.
Eğer onu benden uzak tutmak istiyorsan, işler şu andan itibaren çirkinleşecek demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]