English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Добр

Добр translate Turkish

1,351 parallel translation
Мила был добр к вам.
Mila'yla aranız iyiydi.
Твой муж всегда был добр к нам, так что я куплю поле как одолжение.
Kocanızla aramız iyiydi, bu yüzden araziyi iyilik olsun diye alacağım.
И я к нему добр. Угощаю его обедом, потому что могу себе позволить, и он может заказывать что захочет.
Öğlen dışarı yemeğe götürüyorum çünkü bunu ben karşılayabilirim.
Будь добр, скажи :
Lütfen, şu soruya cevap ver...
А пока что будь добр выполнять свою работу, и делать это хорошо.
O zamana kadar, işini yapacaksın ve doğru yapacaksın.
- Будь добр, не называй меня так.
- Şunu söylemeyi keser misin?
Я был добр.
Çok kibar davrandım.
Следи за языком, будь так добр.
Hey, konuşmalarınıza biraz dikkat edin lütfen.
Брайан, будь добр.
Brian, lütfen.
Будь добр, избавь меня от своей трепотни.
Bana böyle tavır alma cesaretini nereden alıyorsun.
Карл, будь добр, передай мне блок сигарет.
Carl, bi paker sigara alabilir miyim?
Будь добр, проверь Гатри на дьявольские знамения, знаки и все в этом духе.
Peki, bir iyilik yap ve Guthrie'de iblis ve alametlere dair işaret var mı bir bak.
Эрик, будь добр...
Eric, bana bir iyilik yap.
♪ Даже если ты так добр, ♪ если у тебя при этом нет денег...
# Çok hoş olsan bile, # eğer paran yoksa
Потому что он... Нет, Тоби был очень добр ко мне.
Hayır, Toby çok iyi birisi, çok yardımcı oldu, çok nazikti.
Отец был добр к людям, и скромен.
Babam insanlara karşı çok iyiydi, ve alçak gönüllüydü.
что Кира добр к милым девушкам.
Eminim Kira temiz kalplilere karşı iyi davranıyordur. Yine de bir şeyler yanlış giderse... Benim gözlerim var.
Кстати, почему ты так добр ко мне?
Bu arada, neden bana karşı bu kadar iyisin?
- Он добр ко мне.
Bana kibar davranıyor, ondan.
Ты так добр ко мне.
Bana karşı çok iyisin.
О, и будь добр, положи это на место.
Eğer mahzuru yoksa, onu ait olduğu yere koyduğundan emin ol.
А ты был так добр ко мне все это время.
Her seferinde yanımdaydın.
- Скажи мне, будь так добр.
Sam. Lütfen söyle bana.
Будь добр, выясни, какой автобус идёт до Бет...
Hangi otobüsün şeye gideceğini sorsana. Bet...
Я хочу, чтобы ты успокоился на секунду - Хорошо, но я просто не могу поверить, что Блэр могла сделать что-то столь жестокое с Романом, он был так добр к ней. - и оставил все как есть.
Bir saniye yavaşlamanı ve onu kendi haline bırakmanı dilerim
Будь добр к ней, мой друг.
Ona iyi davran, dostum.
Мне стыдно. Ты был так добр ко мне, а я, воспользовалась ситуацией.
Bana o kadar iyi davrandın, bense bundan yararlandım.
Он добр к тебе?
Sana iyi davranıyor mu?
Прошло много времени с тех пор, как кто-либо был добр к нам, Нидия.
Bize bu kadar nazik davranan biriyle karşılaşmayalı uzun zaman oldu, Nidia.
Был так добр.
Gerçekten çok iyi biri.
Ты слишком добр к ним!
- Sesini çıkarmıyorsun yani?
Ты был очень добр ко мне, когда мы жили в Вунам Чан.
Woonam-jung'dayken bana karşı çok iyiydin.
Другие считали его зазнайкой, но ко мне он был всегда добр.
Diğerleri kendini abarttığını düşünürdü ama bana iyi davranırdı.
Полагаю, некоторые из них помнят, что он был добр к ним.
Bazıları onun dostça davrandığını hatırlıyor.
БУДЬ ДОБР, ДОСТАНЬ ЕГО И БРОСЬ НА ЗЕМЛЮ.
Tabancayı çıkarıp yere bırakırsan memnun olurum.
ИЛИ МОЖЕТ БУДЕШЬ ТАК ДОБР, ЧТО ВНЕСЕШЬ ДЕПОЗИТ НА МОЕ ИМЯ?
Ya da belki bana bir banka hesabı açtırma nezaketini gösterirsin.
Он так добр к нам.
Bize çok iyi davrandı.
... Первый шаг-будь добр всегда и ко всем.
Gönülden, esirgemeden merhamet et ve iyilik yap.
- Первый шаг-будь добр всегда и ко всем.
Gönülden, esirgemeden merhamet et ve iyilik yap.
Будь добр.
Bir şekilde.
Я считала, он добр, добр.
Düşündüm ki, Tanrı iyidir.
Эл Роз был настолько добр, что приготовил по случаю для нас небольшой фуршет, исключительно из своего кармана.
Al Rose, bu toplantı için cömertçe cebinden harcayarak, içecek bir şeyler sağlamış. Teşekkür ederiz, Al.
- Мне кажется ты слишком добр.
- İyi birine benziyorsun.
Нет, правда, ты слишком добр.
Cidden. Oldukça iyisin.
Я просто не понимаю : почему ты был так добр с нею так, как ни с кем другим за всю свою грёбаную жизнь?
Sadece, hayatın boyunca kimseye bir iyiliğin dokunmazken neden ona yardım ettiğini anlayamıyorum!
Билли, будь добр.
Billy, video.
Слушай, Джамбо, будь добр, попроси счёт, я хочу уйти отсюда.
Pekala Jumbo? Jumbo bana bir iyilik yap. Hesabı öder misin?
- Ты так добр.
- Çok iyisin.
Будь добр.
- Evet.
Он был так добр к моему отцу.
Ama babama karşı çok iyiydi ve dedi ki...
Будь добр к ней.
Ona iyi davran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]