English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должен тебя предупредить

Должен тебя предупредить translate Turkish

124 parallel translation
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Seni uyarmalıyım Ruprecht biraz özeldir.
Но должен тебя предупредить - сначала это может показаться смешным. Это радикально и не без риска, но я уверен в успехе.
Ama seni uyarmam lazım, ilk duyduğunda, saçma gelebilir sıra dışı, riskleri var ama eminim, bunun üstesinden geleceğim.
Должен тебя предупредить-
Evet, ama seni uyarmalıyım, bu şey- -
Я должен тебя предупредить.
Seni uyarmalıyım.
Полагаю, я должен тебя предупредить :
Seni uyarmalıyım.
Слушай, я должен тебя предупредить.
Seni uyarmalıyım.
Я должен тебя предупредить.
Seni uyarmam gerek.
Должен тебя предупредить - этим вечером леди-удача на моей стороне.
Seni uyarmalıyım, bu akşam şans benim yanımda.
Но должен тебя предупредить : Я отлично играю в Стаканы.
Ama seni uyarayım, Fincan'da çok iyim.
- Должен тебя предупредить.
Seni uyarıyorum.
Я должен тебя предупредить, мои друзья бывают немного...
Seni uyarmalıyım. Arkadaşlarım biraz...
Спасибо, Перл. Но должен тебя предупредить. Она немного своевольна.
Ama seni uyarmalıyım biraz inatçıdır.
Должен тебя предупредить, я знаю карате.
Seni uyarmalıyım. Karate biliyorum.
Так, я должен тебя предупредить. — Не пугайся, ладно?
- Seni uyarıyorum, korkma.
Я должен тебя предупредить, на этой вечеринке все музыканты.
Aptalca geliyor, ama ne zaman onlunla görüşsem, Onun ruhunda Bir şeyler görürüm - bir ışık gibi.
Должен тебя предупредить, сегодня я что-то не в себе.
Son zamanlarda pek kendimde olmadığımı söylemem gerekiyordu.
Классическое аутоиммунное заболевание. Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить : Шиксы - для поддержания формы, и только.
İstediğin kadar flört et, ama seni uyarmalıyım yahudi olmayanlarla sadece pratik yaparız.
Однако, должен тебя предупредить.
Sen hala tatlı bir kızsın. Ve senden hala hoşlanıyorum.
Ну, тогда я, наверное, должен тебя предупредить, что собираюсь тебя поцеловать.
O zaman sana seni öpmek üzere olduğumu direk söylesem daha iyi olur.
Я должен тебя предупредить.
Bak seni uyarmak zorundayım, bu çok tatsız bir iş.
Я должен тебя предупредить, что... после операции все выглядит немного странно.
Yalnız seni uyarmalıyım.. .. operasyondan sonra biraz tuhaf görünüyorsun.
Но должен тебя предупредить, Что ты избавишься от единственного, кто может тебе помочь.
Sana burada yardım edebilecek tek kişiden kurtulabileceğin konusunda seni uyarmaya mecbur olmama rağmen...
Прежде чем ты сделаеш это я должен тебя предупредить, Мардж
Önce seni uyarmama izin ver, Marge.
Океюшки, но должен тебя предупредить, что ты увидишь американскую команду посудомойщиков номер один!
Anlaştık. Ama seni uyarmalıyım. Amerika'nın bir numaralı bulaşık yıkama ekibini göreceksin!
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Hâlâ biraz zamanım var. Sana muhakkak söylemem gereken şeyler var.
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Seni uyarmak zorundayım Oooper, bu tür olayları personelimiz kabul edemez.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Ama seni uyarmalıyım, Albert sosyal nezaketten biraz yoksundur.
Должен предупредить тебя, Салли.
Seni uyarmalıyım, Sally.
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. O, не так подумал. - Да.
- Deşarj olup rahatlıyorlar.
Я должен предупредить тебя...
Seni bu konuda uyarmam gerektiğini düşünüyorum.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Daha ileri gitmeden önce bir konuda seni uyarmam gerek.
Должен предупредить тебя :
Öncellikle seni uyarmalıyım.
Здесь может стать очень хреново. Должен предупредить тебя.
Seni uyarmalıyım, kötü şeyler olabilir.
Возможно, я должен был предупредить тебя.
- Belki de seni uyarmam gerekiyor.
Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
Ama seni uyarmalıyım babamın bir numaralı kuralını görmezden geliyorsun.
Должен предупредить тебя, они не выглядели слишком счастливыми по этому поводу.
Seni uyarmak zorundayım ; pek mutlu gözükmüyorlardı.
Знаешь, я должен по-дружески тебя предупредить : выглядишь странновато.
Dostun olarak, biraz tuhaf göründüğünü söylemek zorundayım.
но я должен предупредить тебя, сержант.
Ama seni uyarmam gerek, Çavuş.
Да, и я должен кое о чем предупредить тебя, Платиша.
Söylemem gereken bir şey var, Platisha. Neymiş, Boaz?
Кэтрин, я должен предупредить тебя.
Catherine, seni uyarmam gerektiğini düşünüyorum,
Но должен предупредить тебя, что на время ты впадешь в еще более глубокую кому.
Ama seni uyarmalıyım, bir süreliğine derin komaya girebilirsin.
И я должен предупредить тебя.
ve seni uyarmalıyım.
Я должен был тебя предупредить.
Seni uyarmalıydım.
Поэтому когда я узнал о другом деле, я должен был тебя хотя бы предупредить.
Bu şeyi bulduğumda, en azından seni uyarmak istedim.
Слушай, если ты действительно так чувствуешь, Линк, Я должен предупредить тебя, я собираюсь сделать все, что в моих силах Чтобы остановить тебя
Bak, gerçekten böyle düşünüyorsan Linc haberin olsun, seni durdurmak için elimden geleni yapacağım!
* Девушка, я должен * * Предупредить тебя *
* Kız * * Seni uyarmalıyım *
Но я должен предупредить тебя.
Ama seni uyarmak zorundayım.
Я должен предупредить тебя, это будет больнее, чем все что ты испытал в своей жизни.
Seni uyarmalıyım bu hayatında çektiğin en büyük acı olacak.
Чувак, прости. Я должен был предупредить тебя заранее.
Adamım özür dilerim, önce sana sormalıydım.
Но я должен предупредить тебя. У него расстройство пищевого поведения.
Ama seni uyarmalıyım, yeme bozukluğu yüzünden biraz irileşti.
Я должен предупредить тебя, что я хочу очень большую семью.
Öyle mi? Seni çok geniş bir aile istediğim konusunda uyarmalıydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]