English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Должен быть

Должен быть translate Turkish

14,670 parallel translation
Зум схватил его, так что либо я должен быть отдать ему мою скорость, либо...
Zoom kaçırmıştı. Ya hızımı verecektim ya da...
- Должен быть другой способ.
- Başka bir yolu olmalı. - Yok.
Ты должен быть в курсе.
Gelişmeleri bilmek senin de hakkın.
- Там, где должен быть.
Olmam gereken yerdeyim.
Чувак, ты должен быть уважительней.
Dostum bize saygılı davran.
У тебя должен быть торт.
- Pastan olmak zorunda.
Ты должен быть собран.
Dikkatine ihtiyacım var.
Но чтобы победить Гитлера, ты и должен быть монстром.
Ama Hitler'i yenmek için bir canavar olmanız gerekir.
Если хотите Остена, этот закон должен быть принят.
Austen'ı istiyorsanız bu tasarıyı gerçeğe çevireceksiniz.
Я должен быть в Оперативном штабе со всем моим персоналом и советниками.
Bütün personelim ve danışmanlarımla beraber Durum Odası'nda bulunmam gerekiyor.
Я должен быть уверен, что моя семья будет в безопасности.
Ailemin güvende olacağını bilmeliyim.
Это должен быть кто-то близкий ко мне, чтобы он мог повлиять на мнение ОПО.
İşlerin devamını sağlamak için bana yakın olan birisi olmalı.
Это не должен быть твой Кобаяси Мару.
Bu senin Kobayashi Maru'n olmamalı.
Тогда Джозеф должен быть Гриммом, или иметь к ним отношение.
Josef bir Grimm yada bir Grimm'in akrabası olmalı.
У них должен быть какой-то план. Записать, как мы играем голыми в "Правду или действие", чтобы потом нас шантажировать.
Çırılçıplak doğruluk mu cesaretlilik mi oynarken bizi kayıta falan alacaklar sonra bize şantaj yapacaklar.
Ты все еще должен быть верен самому себе.
- Kimliğinden vazgeçmemelisin.
Должен быть кто-то еще.
Mutlaka başkaları da olmalı.
Ты должен быть моим грёбаным наставником.
Benim danışmanım olman gerekiyordu.
Должен быть способ.
Yapacak bir şey olmalı.
Где он и должен быть... и я надеюсь, будет всегда.
Olması gerektiği yerde. Her zaman olmasını dilediğim yerde.
Я должен быть уверен в ваших намерениях.
Amaçlarından emin olmam gerekiyordu.
и я должен быть благодарен за эти жалкие монетки?
Bu bir avuç bozukluk için minnettar olmamı mı bekliyorsun?
Она знала, что я должен быть под НЗТ, чтобы заметить картину.
Tabloyu fark etmem için NZT'nin etkisinde olmam gerektiğini biliyordu.
И образец должен быть чистым, без НЗТ.
- Temiz olması lazım, NZT'siz.
Мы же не убивать пришли. Но обычно, когда приходишь к плохому парню, он должен быть круче.
Buraya birini öldürmeye geldiğimizden değil de genelde kötü adamlar listesinin peşine düşünce daha sert olurlar.
Хотя, технически, второй заступил на работу раньше, поэтому он должен быть мистером Икс, так будет честно.
Ama sanırım teknik olarak önce diğer eleman başladı o yüzden onun Bay X olması lazım.
Почему это должен быть парень?
Conrad? Neden erkek olmak zorunda?
По крайней мере, я хотя бы знал, каким должен быть.
En azından o zaman ne yapacağımı bilirdim.
Этот отдел должен быть безупречен.
Bu ofisin sistemli olması gerekiyor.
И он должен быть там менее, чем через 48 часов.
Onu sete yetiştirmek için 48 saatten az vaktimiz kaldı.
Кто должен быть на Льду?
Buz kim ki?
Это должен быть кто-то хладнокровный перед лицом опасности.
Tehlikeyle yüzleşmede soğukkanlı olan biri olmalı.
Это должен быть я.
Bu kişi ben olmalıyım.
Должен быть способ как-то расшевелить его память!
Hafızasını yerine getirebileceğimiz birşeyler olmalı!
Это должен быть ты.
Ben seni istiyorum.
Ты должен быть где-то рядом.
Buralarda bir yerdesin biliyorum.
Ты это заслужил... и должен быть в сознании чтобы почувствовать это.
Bunu hak ediyorsun ve bunun her bir anını içtenlikle istiyorum.
Профессор, ты должен быть полон ответов.
Senin cevap veren kişi olman gerekiyordu, profesör, değil mi?
Ну... кажется, все в этом мире и даже в том мире знают, кем я должен быть.
Eh... görünüşe göre bu ve öbür dünyadaki herkes benim ne olmam gerektiğimi biliyor.
Они считают, что каждый должен быть готов к смерти в любой момент.
Herkesin ölüme her an hazır olması gerektiğini düşünüyorlar.
Кабинет должен быть пуст. И никто не знает его лучше Генри.
Hem kimse orayı Henry kadar iyi tanımıyor.
Нет, но Харви сегодня был со мной жесток, и твой адвокат должен быть так же резок с Тревором.
Hayır ama Harvey'nin bugün bana yaptığı şey zalimceydi ve seni kim temsil ederse aynı şeyi Trevor'a yapmak zorunda.
Должен признаться, не очень мне хочется быть откровенным... когда ты шантажируешь меня теми фотографиями, которые где-то прячешь.
Dürüst olmam gerekirse o fotoğrafların hala buralarda bir yerde olduğu tehdidi varken pek içli dışlı olmak istemiyorum.
Это должен был быть тот, кому мы доверяли, но если это был названный гость, мы бы уже его нашли.
Güvendiğimiz biri olmalı, ama Enstitü'de davetsiz bir misafir olsaydı, çoktan bulmuş olurduk.
Он должен был быть сюрпризом, но я люблю всё портить.
Sürpriz olması gerekirdi ama bir şeyleri mahvetmekten hoşlanırım.
Он должен был быть уверенным, чтобы предать вот так, у него была какая-то информация.
İhanet konusunda oldukça güvenli hissetmiş olmalı çünkü eline kan bulaşmıştı.
Должен сегодня же быть в Индиане.
Bu geceye kalmadan Indiana'da olman lazım.
Но должен же быть способ всё исправить.
Bunu çözebileceğimiz bir yol olmalı.
Он сейчас внизу,... он должен был быть на свидании, а он отменил его.
Şimdi aşağıda ve bir randevuya gitmesi gerekiyordu ama iptal etti.
Списки свидетелей, допросы, всё, что связано с Лолой Дженсен, коммунальные счета в даты, когда я должен был быть в Гарварде...
Tanık listeleri, görüşmeler, Lola Jensen ile alakalı her şey Harvard'da olmam gereken zamandan kamu hizmeti belgeleri...
Должен был быть, но знаете, моя жена не очень верит психологам.
Öyle olmalı ancak eşim pek terapilere inanmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]