English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Его здесь не было

Его здесь не было translate Turkish

177 parallel translation
Его здесь не было, и ты им не стал.
O burada değildi. Sen de kahraman değilsin.
Что это за ключ? Раньше его здесь не было.
Gerçekten de beni merak mı ettin?
Но я не поручусь, что его здесь не было.
Aslında, az önce burada olup olmadığından emin değilim.
Его здесь не было.
Burada değildi.
Нет, его здесь не было.
Bu aralar görmedim.
А потом я хочу, чтобы его здесь не было.
- Sonra buradan gitmesini istiyorum. - Evet, efendim.
Я хочу, чтобы его здесь не было.
Onu uzağımda istiyorum, seni de uzağımda istiyorum.
Почему его здесь не было?
Neden burada değil?
- Пока его здесь не было – это была не моя проблема.
- Burada değilse benim sorunum değildi.
Жаль что вчера его здесь не было.
Evet, dün burada olmaması talihsizlik.
Не знаю, что бы я делал, если бы его здесь не было.
O burada olmasaydı, nasıl başarırdım bilemiyorum.
Нет, миссис Латц, его здесь не было.
Hayır Bayan Lutz, burada bırakılmadı.
Завтра чтоб его здесь не было.
Yarına kadar bu şeyin buradan gitmesi gerek. Ale.
Он вышел в отставку в Африке, и если бы его начальство было более пристрастно, он бы все еще служил в штрафном батальоне и не был бы здесь сегодня.
Askerlik hizmetini Afrika'da tamamladı ve terhisi esnasında komutanları merhametli davranmasalardı şu an hala ceza taburunda askerlik yapıyor olurdu ve bugün burada olmazdı.
Когда я говорил с епископом, было решено, что отец Фитцгиббон останется здесь пастором, а я попытаюсь привести церковь в порядок, не задевая его чувств.
Piskopos'la konuştuğumda anlaşmaya vardık ; Peder Fitzgibbon burada papaz olarak kalmalı ve... St. Dominic'i onun duygularını incitmeden düzeltmeye çalışmalıyım diye.
Его не было здесь всю ночь.
Bütün gece buraya gelmedi.
Но он был здесь. А когда я сюда пришел, его уже не было.
- Rüya gördüğüm için burada kimse yok.
Знаете, капитан, когда мой отец... вместе с его дядей приехали сюда... здесь не было ничего...
Bak Yüzbaşı, Dedem ve amcamın babası.. ... buraya geldiklerinde... Hiçbirşey yoktu...
Минуту назад его здесь еще не было.
- Daha 1 dakika önce yoktu. - Nasıl?
Я даже не смел касаться его, пока тебя здесь не было.
Sen burada olmadığın için elimi sürmek istemedim.
Его даже не было здесь.
O burada değildi ki.
Здесь его почти год не было.
O buraya gelmeyeli bir yıldan fazla oluyor.
Не будь его - здесь не было бы ни церкви, ни этой школы.
O olmasaydı ne kilise ne de okul olurdu.
Его здесь очень давно не было.
Epey zamandır buralara uğramadı.
Здесь его не было.
Buraya öyle biri gelmedi.
Его здесь всё утро не было.
Bütün sabah burada değildi.
Счастливчика Гилмора с турнира. - Я хочу, чтобы в 6 часов его здесь уже не было.
Akşam 6 : 00'a kadar masamda görmek istiyorum.
Г-н Кеннеди, чтобы г-ну Хорнблоуэру легче было усвоить кто здесь главный, вы будете будить его каждые пол-часа, днем и ночью до тех пор, пока я не велю вам прекратить.
Bay Kennedy, Bay Hornblower'ın işlerin nasıl döndüğünü anlaması lazım, Onu her yarım saatte bir uyandır sabah ve akşam ben tersini söyleyene kadar.
Его не было 20 лет, и он явился здесь, чтобы мы показали ему "Книгу Таинств"
Şimdi eve geldi tam 20 yıl sonra, Ve ilk öğrenmek istediği şey gölgeler kitabının yeri oldu
Иногда кажется, что его и не было здесь никогда.
Sanki hiç varolmamıştı.
Ну и здесь не было никаких чувств, я его не люблю, поэтому, наверное, я смогла расслабиться.
Çok fazla duygu yoktu. Onu sevmiyorum. Ve...
И может быть здесь и было мошенничество, но не я совершил его.
Ortada bir dolandırıcılık varsa bile ben yapmadım.
Не надо было оставлять его здесь.
Onu buraya getirmemeliydik. Neden bahsediyorsun?
Его здесь нет, и не было.
Burada kimse yok.
Его завалили здесь, так что с этой стороны его не было видно из-за контейнеров.
Burada indirdi, yani bu piçler bu taraftan kolladılar.
Потому что его не было здесь, когда заклятие или что-то подобное накладывали, верно?
Çünkü büyü yapıldığında onun zihni burada değildi, doğru değil mi?
У нас его уже месяцы не было, за исключением того, что Эмма читает здесь вслух по воскресеньям
Savaşın ilk kuralı, ufaklık...
Я не вижу здесь свое пальто, а оно было очень милым, и я купила его со скидкой, и я сброшусь с крыши, если не найду его.
Çok tatlı bir paltoydu. İndirimden almıştım. Onu kaybedersem kendimi binadan aşağı atarım.
Я берегу его для особого случая, не много их здесь было.
Bunu özel bir olay için saklıyordum. Burada pek sık yaşayamadık.
Вы не были бы здесь, если бы его не было.
Eğer onda bir tane olmasaydı burada olmazdınız.
Давненько его здесь видно не было.
Bu yüzü buralarda görmeyeli uzun zaman oldu.
Деньги на одежду, путешествия, даже когда его не было здесь.
İstediği ne varsa ona gönderecekti. Kıyafetler ya da seyahat için para...
Да его, даже не было здесь!
Orada değildi bile!
У него было видение, чтоб спасти будущее, и теперь его не будет здесь чтоб увидеть, как мы этого достигнем.
Geleceği kurtaracak bir görüşü vardı... Artık onu başardığımızı görmek için burada olmayacak ama başaracağız.
Да, его пламя сияет ярко, но пусть это тебя не обманывает – если бы не он... меня бы сегодня с тобой здесь не было.
Işıltısı sürekli parlar ama bu seni yanıltmasın. Eğer o olmasaydı ben bu gece burada seninle olamazdım.
Не надо было его здесь держать.
Onu oraya koymamalıydım.
Потому что, если бы здесь кто-то что-то знал, его бы здесь вообще не было.
Çünkü bir fikri olan biri, en başında burada olmazdı.
Его не было здесь с августа.
Ağustos'ta gitti.
А нам нужно, чтобы здесь не было матери нашего пациента, доктор Бейли, и чтобы она наблюдала, как его оперируют.
Ve bizim ihtiyacimiz olan da Dr. Bailey, ameliyat yaparken hastanin annesinin bizi izlememesi.
Не задирайся, дорогуша. Если б я хотела оставить его себе, тебя б здесь не было.
Hayatım, ben istemeseydim sen şu an burada olmazdın.
Я хочу, чтобы завтра же "Лего" здесь не было, иначе я его выброшу.
Legoların yarın gitmesini istiyorum, yoksa ben atarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]