English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть еще что

Есть еще что translate Turkish

4,333 parallel translation
Но есть еще что-то.
Ama dahası da var.
И так, есть еще что то?
Eğer başka bir şey yoksa?
Не вешай трубку! Скажи, что ещё есть шанс.
Onlara hâlâ bir şansımız olduğunu söyle.
Постой, есть ещё кое-что.
Daha devamı var.
А, есть ещё кое-что, о чём... мне надо ребе рассказать.
Seninle paylaşmam gereken bir şey daha var.
Да. Завтра меня спросят, как продвигается поглощение, и придется сказать, что мы можем проиграть, и тогда они спросят, что еще у меня есть в запасе, и я отвечу, что ничего.
Hayır ve yarın Gillis işi nasıl gidiyor diye sorduklarında onlara kaybedebileceğimizi söyleyeceğim sonra da elimde başka ne olduğunu soracaklar ben de bir şey yok diyeceğim.
Всегда есть что-то странное, например, человек всё ещё в комнате, как-то так.
Hep hala odadaymış gibi garip şeylerden bahsedilir.
Есть кое-что ещё,... но это вроде заголовка.
Söyleyeceklerim bitmedi, başlığı söylemiş gibi oldum.
Что же еще у них есть?
Başka ne yapacaklar?
Да, но есть кое-что еще.
Evet ama farklı bir şey daha var.
А Логан едет сюда, чтобы обсудить наш следующий шаг, который мы не можем сделать еще 2 недели, потому что Луис подумал, что Шейла выходит замуж за Лоренцо Ламаса, но теперь у меня есть чашка с тупой надписью,
Logan sonraki hamlemizi konuşmak için buraya geliyor ama önümüzdeki iki boyunca bir şey yapamayacağız. Çünkü Louis, Sheila'nın Lorenzo Lamas ile evlendiğini sandı ama üzerine saçma bir şey yazılmış aptal bir kupayı verince her şeyin düzeleceğini sanıyor.
Вообще-то, есть кое-что еще.
Aslında, bir şey daha var.
Я думаю, что это так забавно, наблюдать за ними потому что, у них все еще есть то веселье, когда они делают свое дело.
Bence onları izlemek çok eğlenceli çünkü hâlâ işlerini yaparken çok eğleniyorlar.
Это очень огорчает, что все еще есть такие люди, которые хотят участвовать в этом, а еще есть и такие люди, которые этим, просто привлекают к себе внимание.
Çok üzücü, insanların hâlâ öyle şeyler yapmaları ve hâlâ dikkat çeken insanlar var.
И о скольки оборотнях, банши или кицунэ или что там еще есть, мы говорим?
Kaç tane kurt adamdan, ölüm perisinden, kitsuneden başka ne varsa işte, bahsediyoruz?
Кто знает, что у них еще есть?
Kim bilir başka neleri vardır.
Вам есть еще, что сказать?
Söylemek istediğin başka bir şey var mı?
Есть еще кое-что.
Bir şey daha var.
Подождите, есть еще кое-что.
Bekleyin, son bir şey daha var.
Что еще у вас есть?
Bize başka ne vereceksin?
- Есть что-то еще?
- Başka bir şey var mı? İnsan taciri işi, bu adamların gitmesine izin vermek... - Evet.
Ты более чем прав, но здесь есть кое-что еще.
Kesinlikle haklısınız ama çok daha fazlası var.
У меня есть кое-что еще.
Bir şey daha var.
То, что там никого нет, ещё вовсе не значит, что те, кто там все-таки есть не заслуживают увидеть лучшее от Великого Гудини.
Dışarıda kimsenin olmaması demek Büyük Houdini'nin en iyisini hak etmediği anlamına gelmiyor.
Мы все еще работаем над этим, но мы хотим убедиться, что у вас есть все положенные документы.
Hala üzerinde çalışıyoruz, ama uygun evrakları edindiğinizden emin olmak istedik.
По словам Тарика, у него есть запись, как Джамал говорит ей, что он никогда не хотел быть президентом и просит её убежать с ним на Мальдивы или ещё куда.
Tariq elinde bir kayıt olduğunu iddia ediyor. Kayıtta Jamal hiçbir zaman başkan olmak istemediğini söylüyormuş. Kıza Maldivler'e mi ne birlikte kaçma teklifi sunuyormuş.
Поэтому я думаю, что есть шанс, что твоя мать всё еще там...
Annenin hâlâ içeride olabileceğine dair bir şans olduğunu- -
Консул Уил, есть еще кое-что прежде чем вы уйдете.
Konsolos Whele gitmeden önce yapmanızı istediğim bir iş daha var.
Хорошо, кроме потрясающего словарного запаса, что еще у них есть в запасе?
Tamam, korkutucu kelimelerinin dışında mühimmatlarında ne var?
Нет, Чарльз, если у нас с тобой есть секретный позорный секс, это еще не значит, что мы друзья.
Charles olmaz, bir sırrımız var ve utanılacak bir birliktelik yaşamamız arkadaş olduğumuz anlamına gelmez.
Что же, есть еще жертвы?
- O zaman başka kurbanlar da mı var?
Учитывая всё что я узнал за это время было сложно поверить что все еще есть ученые которые защищают сахар и фруктозу.
Şimdiye kadar öğrendiklerimden dolayı hala daha şeker ve früktozu savunan bilim adamları olduğuna inanmak çok zordu.
- Да, я, увы, все еще думаю, что у меня есть умные мысли.
Maalesef ki ben hâlâ iyi fikirlerim olduğuna inanıyorum.
У меня есть еще 2 года, чтобы отчитаться по этой прибыли, что я сделаю, если понадобится.
Bunu rapor etmek için, şu andan itibaren ikinci yılın üçüncü çeyreğine kadar vaktim var. Mecbur kalırsam, ederim.
А это значит, что где-то есть ещё два тела.
Yani iki ceset daha var.
Есть и еще кое-что.
Başka bir şey daha var.
То есть, после всего что она сделала, всей лжи и смерти и разрушения... Я все еще люблю тебя. Понимаешь?
Yaptığı her şey, yalanlar, ölümler, zarar ziyan onu hâlâ seviyorum.
Уилльям, поверь мне, Я лишь надеюсь, что Гавриил ещё честен, но мы должны согласиться, что есть возможность того, что он мог нас разоблачить.
William inan bana ben de Gabriel'in bize dürüst olduğunu umut ediyorum ama bize yüklediği sorumluluğun gereklerini yerine getirmeliyiz.
Наверняка, есть ещё что рассказать.
Bundan daha fazlası vardır.
О, пока я не забыла, у меня есть для тебя еще кое-что.
Unutmadan, sana bir şey daha vereceğim.
- Подожди, есть кое-что еще.
- Bekle, bir şey daha var.
Есть еще кое-что, Дуайт.
Bir şey daha var Dwight.
У нас есть еще немного времени перед вылетом. Так что я пойду поиграю в автоматы.
Bir an önce gitmek istiyorum.
Есть что-то еще.
- Daha fazlası da var.
Есть ли вероятность, что ты можешь быть где-нибудь еще?
Ondan önce de 2 saat kulüpte beklemiştim. Buradan gidebilir misin lütfen?
Они еще не напали, значит, что еще есть время.
Henüz saldırmadılar, yani hâlâ vaktimiz var.
И всё еще есть шанс, что ты воссоединишься с ним
Onunla bağ kurabilme şansın hala var.
Ну что, гений! Есть ещё откровения?
Pekala dahi şey başka ne seziyorsun?
У меня для вас есть кое-что еще.
Size bir ikramım var ama.
У вас есть что-то еще?
Neden? Bundan kuşku mu duyuyorsun?
- Еще кое-что. Есть один ученый в нашей лаборатории.
Alt kattaki laboratuvarımızda bir bilim adamı var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]