English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть разговор

Есть разговор translate Turkish

263 parallel translation
- Есть разговор.
- Şey hakkında konuşmak...
Есть разговор.
Konusacaklarimiz var.
У меня есть разговор к тебе.
Seninle konuşmak istiyorum.
У меня к тебе есть разговор.
Sana bir teklifim var.
Иди сюда, есть разговор.
- Seninle konuşmak istiyorum.
Есть разговор.
Seni görmek istiyor!
Останьтесь на минутку, к вам есть разговор.
Bekle bir dakika. Seninle konuşmak istiyorum.
- У меня есть разговор. - В доме прохладнее.
- İyi günler hanfendi, yine ben.
Мистер Кузенов, можно вас на пару минут, есть разговор
Bay Kusenov, zahmet olmazsa sizi birkaç dakika burada tutacağız.
- Есть разговор об Александре!
- Seninle Alexandra hakkında konuşmalıyım!
У нас есть разговор.
Biraz konuştuk.
Есть разговор.
- Sana göstermek istediğim bir şey var.
Есть разговор.
Haydi, seninle konuşmalıyım.
Есть разговор.
Konuşmalıyız.
У меня есть разговор к нему.
Onunla konuşurum.
— Эй, док, есть разговор к Вам.
Doc, konuşmamız gerekiyor.
– Фиона! – Есть разговор...
- Seninle konuşmalıyım.
У меня есть разговор к тебе.
Seninle konuşmam gereken şeyler var.
- Открой, есть разговор!
- Kenara çek konuşmamız lazım.
Есть разговор, отец.
Konuşmalıyız Peder.
- Есть разговор.
Seninle konuşmam lazım.
Есть разговор, наедине.
Seninle yalnız konuşmalıyım.
Врингс, останьтесь. Есть разговор.
Vrinks, sen kaI.
Извини, Пол, есть разговор.
Bağışla bizi, Paul. Konuşmalıyız.
Выходи, Баллок, есть разговор!
- Bullock, dışarı çık ve bizimle konuş!
Есть разговор.
Konuşacağız.
- Да? Есть разговор.
Sana bir şey söylemem lazım.
У нас есть одобрение на разговор с Судьёй.
Yargıçtan bir iyilik yapmasını isteyecektik.
Он из посольства США. У него есть очень важный разговор.
Sizinle çok önemli bir mesele konuşacak.
Пойдем, разговор есть. Пойдем поговорим.
Hadi, konuşmamız gerek.
Есть разговор.
Seninle konuşmalıyım.
Почему это, что всякий раз, когда у меня есть личное телефонный разговор Вы предполагаете, что я чертовски кого-то?
Neden her özel telefon görüşmesi yaptığımda... birini becerdiğimi düşünüyorsun?
Эй, Тик, разговор есть!
Hey, Tick, konuşmamız lazım.
В Министерстве правосудия, конечно, есть люди под стражей за преступления против государства, но это разговор для следующего раза.
Devlete karşı işlenen suçlardan dolayı Adalet Bakanlığı'nda gözaltına alınmış kişiler elbette var. Fakat bu başka bir zamanın tartışma konusu.
Итан, есть срочный разговор.
Ethan, seninle konuşmam lâzım.
У меня есть хороший длинный разговор к твоему папе... про его закон действительности.
ve bende babanla onun doğasının kuralları hakkında uzun güzel bir konuşma yapacağım.
Фактически, от него есть результат если человека получается вызвать на разговор.
Aslında daha kötü hale getiriyor zira bu durumdaki insanlar hikâye uydurmaya açık durumdadırlar.
Есть частный разговор.
Bayım, bu sizin için gizli bir mesele.
Конечно, возможно весь разговор и яйца выеденного не стоит. Откуда мне знать, есть ли там вообще что-то кроме... -... календариков и пары носков?
Ama önce bu pakette çorap ve takvimden başka şeyler de... bulunduğundan emin olmam gerekir
Теперь у меня есть повод завязать разговор.
Şimdi konuşma başlatacak bir şeyim var.
Эта разговор для тех, у которых действительно есть будущее.
Bu sohbete yalnızca geleceği olanlar katılabilir.
- Нет. Потому что если ты заведёшь об этом разговор, то у меня есть парочка мыслей насчёт Фэй.
Öyleyse benim de Faye'le ilgili şüphelerim var.
- Раз уж я зашел, есть один разговор.
Hazır gelmişken seninle bir şey konuşabilir miyiz?
У меня есть к тебе один разговор.
Seninle konuşmam gereken şeyler var.
Есть только один способ продолжить... односторонний разговор.
Bu söyleşiyi sürdürecek tek bir yol var... tek yönlü haberleşme.
Разговор есть.
Konuşabilir miyiz?
"Хей, у меня есть место для еще одного кусочка пирога" Ты все еще продолжаешь этот бессмысленный разговор все эти "спасибо-пожалуйста".
- Sen bir sürü gereksiz sohbet ettin.
У меня есть к нему разговор по поводу его людей.
Onunla adamları hakkında konuşmalıyım.
Это же обычный разговор... похоже на коробку, она и есть.
Sadece iletişim kuruyorum. Kutu gibiyse kutudur.
Разговор есть!
Sana bir şey söylemem gerek.
Пэм, есть серьезный разговор. Нет.
- Pamela, konuşmamız gereken bir konu var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]