English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть ребенок

Есть ребенок translate Turkish

827 parallel translation
Замужем? - Более того, у нее есть ребенок.
- Dahası, bir de çocuğu var.
За то, что у меня есть ребенок.
Bir bebeğim olacağından güzelim. - İyi geceler Vi.
У нее есть ребенок, кому это надо?
Bir de çocuğu var.. Kim istiyor?
- У вас есть ребенок?
Çocuğunuz var mı?
Это тайна, но у меня есть ребенок.
Bu bir sır, ama bir çocuğum var.
У них есть ребенок?
Bebekleri var mı?
Ты трахаешься как ребенок, потому что ты и есть ребенок!
Tıpkı bir çocuk gibi sevişiyorsun çünkü çocuk gibisin!
Там есть ребенок, ждущий нас.
Orada bekleyen bir çocuk var.
Я не знала, что у тебя есть ребенок.
Bir bebeğin olduğunu bilmiyordum.
- У меня есть ребенок.
- Benim bir çocuğum var.
- А я и есть ребенок!
Uygun zaten.
- У меня еще есть ребенок.
- Bir de çocuğum var.
Он и есть ребенок.
Öyle.
Похоже, все хорошо. Уверен, вьı позволите напомнить, я теперь женатьıй мужчина, и у меня есть ребенок. Верно.
İyi gibi görünüyor, evet.
Браин... у тебя есть ребенок.
Brian bir çocuğun var.
Но возможно, где-то есть ребенок, которому ты нужен еще больше.
Düşünüyordum da bana karşı çok iyisin ama senin ilgine benden daha çok muhtaç başka çocuklar var.
- Есть ребенок которого мы можем усыновить. - Ты это серьезно?
- Evlatlık alabileceğimiz bir bebek buldum.
Скорее, шериф. В том доме есть ребенок, которому мы нужны.
Hadi...
У меня уже есть ребенок. И жена.
Benim zaten bir çocuğum ve karım var.
Будем только есть, купаться и спать. Ты словно ребенок.
Sadece ye, yüz ve uyu, ha okulu kırmış bir çocuk gibisin.
И когда тебе впервые в жизни есть резон сюда взобраться,... всё, что ты делаешь, это скручиваешь две железяки и говоришь, как ребёнок...
Şu an ömründe ilk defa buralara çıkmana bir sebep olmuş, oysaki aklından geçen şu... iki parça demiri bir araya getir haç yap. ve bir çocuk gibi oyun oyna, ben...
- У них есть ребенок?
Çocukları var mı?
Нет, в детях что-то есть. Знаете, что самое прекрасное в мире? Приходит мужчина домой, а жена ему говорит : "У нас будет ребенок".
Dünyadaki en güzel şey, bir erkek eve döndüğünde... karısının ona "Bizim bir çocuğumuz olmalı" demesidir.
Нет, но он сказал, что у вас есть ребенок.
Hayır.
- Так у тебя есть ребёнок?
- Evet. - Bir çocuğun var demek.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Karnından yara almadıysa ve dayanabilirse bebeğin normal doğma şansı yüksek.
Есть милый дом,.. милая жена,.. милый ребенок.
Güzel bir evin... güzel bir karın... güzel bir çocuğun var.
У другого человека есть жена и 10-летний ребёнок.
Öteki adamın bir karısı, 9-10 yaşlarında bir de çocuğu var.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Senin için güzel. Benim için sadece karım ve oğlum var.
.. и в нём говорилось, что у Скупа Джексона есть внебрачный ребёнок. Говоря не для записи, иногда наши шалости выходили за размер мелких.
Peki ya Scoop Jackson'ın gayri meşru bir çocuğu olduğuna dair gönderdiğiniz mektup?
- Ну да, он и есть ребёнок.
Gerçekten de bebek.
Ребенок у меня уже есть, а больше мне ничего не нужно.
Ee, her şey tamam mı? Tatlı kız, Taya.
- Она начала есть маму и папу. - Бедный ребенок!
Ölü gibiydi ve annemle babamı yiyordu.
У вас есть черный ребенок?
Siyah bir çocuğunuz mu var?
У вас есть восьмилетний черный узкоглазый ребенок?
8 yaşında, siyah, Çinli bir çocuğunuz mu var?
У тебя и ребенок есть?
çocuklar demek? bunu bilmiyordum.
Когда ты молод, ты ребёнок, у тебя есть время.
İnsan gençken, çocukken oldukça bol zamanı oluyor.
У нас есть веская причина полагать что этот ребёнок будет уродом.
Çocuğun sakat olacağına dair sağlam gerekçelerimiz var.
- Ну и что? У тебя есть ребенок.
Bir çocuğun var, değil mi?
- Я не знал, что у тебя есть ребёнок.
- Dede. - Senin bebeğini hatırlamıyorum.
- Может быть, но это не очень удобно, когда есть маленький ребёнок.
Şey, girebilirdim, sanırım. Ama Jack, Jr. ile ilgilenirken pek rahat olmuyor.
Ребёнок - это все, что у меня есть теперь!
Ben tek başıma bebek sahibi olacağım!
Но так хорошо, что на борту есть ребёнок.
- Önemli değil. - Gemide bir çocuğun olması çok güzel.
- У них есть ребёнок?
- Çocukları mı var?
То есть если бы у всех так было, они бы жили до 78. Но потом, когда ты умираешь, у тебя внутри будет ребенок.
İşte herkes 78 yaşına kadar yaşasa ama, tam sen ölürken içinde bi bebek olsa ve o içinden çıksa.
- Что, дорогой? Почему я единственный ребёнок, у которого есть невидимые друзья такие, как вы?
Nasıl oluyor da sizin gibi görünmez arkadaşları olan tek çocuk ben oluyorum?
Я разузнал, что он принадлежит семье инженера, в которой есть маленький мальчик по имени Джесси, единственный ребенок.
Sonra evin mühendis bir aileye ait olduğunu öğrendim. Jesse adında küçük bir oğulları var.
У Вас есть ребёнок, верно? Да.
- Bir çocuğun var, değil mi?
На Атрии есть поговорка, что ребенок, рожденный от родителей, любящих друг друга, будет носить в своем сердце лишь доброту.
Atrea'da bir deyiş vardır. Birbirini seven bir çiftten doğan çocuğun kalbinde iyilikten başka bir şey olmaz.
Я польщена, правда, но... у меня сейчас есть ребёнок.
Gururlandım, cidden, ama bir çocuğum var artık.
Он хочет убить ее, чтобы никто не узнал, что у него есть внебрачный ребенок. Да, это звучит трагично, но такова жизнь.
Yasak bir ilişkiden doğduğu için onu öldürmek istiyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]