English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Есть какие

Есть какие translate Turkish

3,375 parallel translation
Даже если и для этого слабака есть какие то пределы, ты не достигла даже их
Bu korkak sınırlarını aşmış olsa bile, benden kalır yanın yok.
Я понимаю, что у вас есть какие-то обязательства, но, мне было бы интересно, если бы вы смогли попробовать себя в новом испытании.
Buraya kendini adadığını biliyorum ama yeni bir iş düşünür müsün merak ediyordum.
У кого-нибудь есть какие-либо контакты в этой области?
Hiçbirinizin... bu alanda bağlantısı var mı?
Ещё, у нас есть какие-нибудь куски мяса, которыми можно отвлечь собаку?
Bir de, bir köpeğin dikkatini dağıtabilecek etimiz var mı?
Если у вас есть какие-то идеи — вперёд... выносите их на обсуждение.
Eğer aklınıza bir fikir gelirse, lütfen masaya getirin.
При нем есть какие-нибудь документы?
Kim olduğuna dair bir bilgi var mı?
У тебя есть какие-нибудь вопросы?
Sormak istediğin bir şey var mı?
Есть какие-то вопросы?
Sorusu olan?
- Есть какие-то проблемы?
- Bir sorun mu var?
Если у кого-то из вас есть какие-либо идеи, я готов их выслушать.
Parlak bir fikri olan varsa duymayı çok isterim.
Есть какие-нибудь успехи?
- Gelişme kaydedebildin mi?
В почве... есть какие-то кристаллы.
Toprak, yapısında kristalin var.
У тебя есть какие-нибудь планы на сегодня?
Bu akşam için herhangi bir planın var mı?
Есть какие-то идеи, где Шир?
Tek bildiğimiz Zevlos'a birlikte olduğu.
У тебя есть какие-нибудь планы?
Planınız var mı?
У тебя есть какие-нибудь планы?
Senin planın var mı?
Есть какие-нибудь детали?
- Detaylar belli mi?
Друзья, коллеги погибли, а вдобавок к этому, у нее, возможно, есть какие-то сумасшедшие способности, которые она не в силах понять.
Arkadaşlar, iş arkadaşları ölmüş ve hepsinin üstüne anlayamadığı çılgın bir gücü olabilir.
У Лили есть какие-нибудь проблемы, о которых вы знаете?
Lily'nin bir sorunu var mi, biliyor musunuz?
Есть какие-то зацепки в поисках Адама?
Adam'ı bulmaya hiç yaklaşabildin mi?
У вас есть какие-то советы об этом старом охотнике на аллигаторов?
Bu eksi timsah avcısı için ipucun var mı?
У вас есть какие-нибудь контакты Барнса?
Barnes'a ulaşabileceğimiz bir bağlantınız var mı?
У вас есть какие-то подозреваемые или зацепки?
Hiç sanığınız veya ipucunuz var mı?
У отца есть какие-то записки?
Babam hiç not almış mı?
И если у вас есть какие-то вопросы, я с радостью отвечу.
Eğer sorunuz varsa, cevaplamaktan memnuniyet duyarım.
Есть ли какие-то слухи о предстоящем нападении?
Olacak saldırı hakkında rivayet var mı?
У твоих друзей есть кое-какие радикальные мнения.
Arkadaşlarının garip fikirleri var.
- А есть еще какие-то?
- Başka türü var mı?
Какие есть ещё варианты?
Diğer seçeneklerimiz neler?
Это может не сработать, но какие еще у вас есть варианты?
Muhtemelen işe yaramayacak ama başka seçeneğin yok zaten.
Из того, что я вижу, если и есть ошибка, то она в твою пользу, однако, были ли в последнее время какие-то изменения в твоей диете или образе жизни?
Görünüşe göre, bir sorun varsa işine yarıyor. Son zamanlarda diyetinde ya da yaşam tarzında bir değişim oldu mu?
Какие доказательства у тебя есть?
Elinde kanıt var mı?
У тебя есть хоть какие-то доказательства?
Hiçbirini kanıtlayabilir misin?
Хорошо. Я свяжусь с армейскими, посмотрим, есть ли какие нынешние координаты м-ра Эспарзы.
Tamam, orduya ulaşmaya çalışacağım, bakalım bay Esparza'nın şu anki iletişim bilgilerine ulaşabilecek miyiz.
Есть ли какие-нибудь другие ограничения в питании?
Yemekle ilgili başka sınırlama var mı?
Я спросил диджея, какие у него есть альбомы "REM".
DJ'e hangi R.E.M. albümlerinin olduğunu sordum.
Если у вас есть хоть какие-то дела с Дэнни Отеро вы поймете меня с полуслова, вам стоит быть осторожнее.
Danny Otero ile bir işiniz varsa benden uyarması dikkatli olsanız iyi olur.
У меня есть кое-какие мысли.
Birkaç ipucum var.
Хорошо, так вот в чем дело : возможно, у меня там есть кое-какие вещи, но я просто держу их для друга.
Şimdi şöyle oldu : dairemde bir kaç bir şey olabilir ama onlar bir arkadaşımın.
И даже если они такие, какие есть, они в конечном итоге меняются.
Öyle olsalar bile elbet değişirler.
Посмотри, есть ли какие-нибудь из них рядом с Университетом Оаху.
Bak bakalım içlerinden herhangi birisi O'ahu State'e yakın mı?
Эд, есть какие нибудь идеи?
Ed, düşüncen var mı?
Если у Лайла есть тайны, нам нужно знать, какие.
Lyle'ın sırları varsa, ne olduklarını öğrenmeliyiz.
У Вас есть еще какие-то другие советы?
- Başka tavsiyeniz var mı?
Я знаю, у вас есть кое-какие идеи, и хочу убедиться. что они будут услышаны.
Sizin birkaç harika fikriniz var biliyorum ve onların duyduğuna emin olmak istiyorum.
Есть ли у нас какие-либо веские доказательства, чтобы связать ее с этими убийствами?
Onu bu cinayetlere bağlayan somut bir delil var mı?
Сильнейшие УФ-лампы, какие есть в открытой продаже.
Piyasadaki en güçlü ultraviyole ışıklar bunlardır.
У меня еще есть кое-какие дела.
Bugün görüşmem gereken biri var.
Ну, раз уж ты спросила... у меня есть кое-какие идеи.
Şimdi sen bahsedince düşündüm de... Birkaç fikrim var.
У меня уже есть кое-какие мысли. Думаю, что музыка должна быть проще, чтобы сделать акцент на наших голосах.
Müziği basit tutmamız gerektiğini düşünüyorum ki seslerimizi ön plana çıkarabilelim.
Давай рассмотрим, какие есть варианты.
- Seçeneklerimize bakalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]