English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / За руки

За руки translate Turkish

2,407 parallel translation
Вы, ребята, дергали меня за руки.
Bana karşı tavır alarak beni buna zorladınız.
СНОУ : Ну, надо же. Они держатся за руки.
Şuna bak, el ele tutuşuyorlar.
Пусть держатся за руки. Когда мы подадим сигнал начнется побоище.
Şimdi el ele tutuşuyorlar ama başlama silahı ateşlendiğinde ortalık kan gölüne dönecek.
За руки мы больше не держимся, ха-ха.
Görünüşe göre artık el ele tutuşmuyoruz.
Дарить цветы, держаться за руки...
Çiçek almak, el ele tutuşmak...
Когда будете готовы, возьмитесь за руки.
Hazır olduğunuzda elele tutuşun.
Мы даже держались за руки.
El ele bile tutuştuk.
держаться за руки...
Şey, el ele tutuşmak...
ЗА РУКИ? !
EL ELE Mİ?
Держитесь за руки... как и должно быть. Держитесь и никогда не отпускайте.
El ele tutuşun bunu yapmanız gerek.
Вы знаете, я вырос в семье, где мы почти всегда брались за руки и бормотали над едой.
- Bir şey söyleyeyim mi, benim büyüdüğüm evde gözlerimizi kapatıp, her yemekten önce dua ederdik.
Ему 17. Мы держались за руки, передавали записочки, а потом занялись сексом в фургоне его отца.
El ele tutuştuk ve mesajlaştık sonra da babasının teslimat kamyonunun arkasında seks yaptık.
Я обычно не держусь за руки на первом свидании.
Genellikle ilk buluşmada el ele bile tutuşmam.
Встанем же и возьмёмся за руки.
Ayağa kalkalım ve herkes el ele tutuşsun.
Дамочки за кассой, держите руки на виду, а не на тревожной кнопке.
Tezgâhın arkasındaki bayanlar elleri göreyim, sakın alarma basmayın.
Лицом к машине, руки за спину.
Arabaya dönün, ellerinizi arkaya koyun.
Поднимите руки за голову и повернитесь.
Ellerini başının üstüne koy ve arkanı dön.
Руки за голову.
Ellerini başının üstüne koy.
Встаньте, руки за спину.
Lütfen kalkın, ellerinizi arkanızda birleştirin.
Не двигаться! .. Руки за спину!
Göster elinde!
Руки за голову!
Ellerini başının üstüne koy!
И затем, один за одним, другие люди в хвостовом отсеке начали отрезать себе руки и ноги и предлагать их.
Ve kuyruk bölümündekiler birer birer kollarını ve bacaklarını kesip onlara sundular.
Кто "за", прошу поднять руки.
Kabul edenler?
Руки за голову
Eller başının üzerine!
Стоять, руки за голову
Kıpırdama, eller başının üzerine!
За фразой "руки в крови", мне очень жаль, но это так, скрывается немало пролитой настоящей крови, в отличие от красивой метафоры.
"Elleri kana bulaştı" ifadesi söylediğim için üzgünüm ama bir çok gerçek kan döküldü bu söylemlerdeki hayali kana karşılık.
Помалкивайте. Руки за спину!
Kapa çeneni ihtiyar.
Все быстро руки за спину!
Herkes ellerini arkasında birleştirsin.
Руки за спину!
Ellerini arkanda birleştir.
" а руки за ноги и в окно.
Kaldırıp dışarıya atın onları.
Руки за голову!
Ellerini başının arkasına koy.
Руки за спину.
Ellerini arkana getir.
Руки за голову. Отойдите назад.
Ellerini başının üzerine koy, geri çekil.
Глянь, какая я худенькая, когда руки за спиной держу.
Bak, elimi arkada tutunca nasıl da sıska görünüyorum.
Лицом в угол, руки за голову.
Köşeye dönün ve ellerinizi başınızın üstüne koyun.
С трудом удалось извлечь это из его руки из-за трупного окоченения, я полагаю.
Bunu onun elinden çıkarmakta zorlandılar. Ölüm katılığı, sanırım.
Я просто надел блузку, потому что за рулем... И я ненавижу свои руки!
Bu bluzu araba sürdüğüm ve kollarımdan nefret ettiğim için giyiyordum.
- Руки за спину.
- Ellerini arkaya koy.
Руки за спину!
Ellerini arkada birleştir!
Руки за спину!
Kollarını arkada tut!
Руки за голову.
Ellerin kafanın arkasında olsun.
Слышь ты Джой, или кто-ты там еще. Руки за голову.
Adın her neyse, Joy, ellerini arkada tut.
Все, кто за Нельсона Манделу, свергнувшему апартеид, поднимите руки.
Nelson Mandela'yı destekleyenler, onu ırk bozgunu olarak görenler...,... ellerini kaldırsın.
- Руки за спину.
- Ellerinizi arkada birleştirin.
Руки за спину.
Ellerini arkaya koyun.
- Руки за голову.
- Ellerini havaya kaldır.
Не двигаться! Руки за голову!
Hareket etmeyin!
Привлекли ребенка за убийство, умыли руки и посчитали, что выполнили свой долг?
Yazıklar olsun size! Bu çocuğu görevinizi yapmanın huzuruna kavuşmak için mi cinayet suçundan yakaladınız?
Мистер Силвестри, руки за голову и медленно покиньте машину.
Bay Silvestri, ellerinizi başınızın üstüne koyun ve araçtan yavaşça çıkın.
Руки за голову.
Eller başın üstüne.
А? Из-за этого я руки лишился?
Bu yüzden mi elimi kaybettim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]