English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / За тебя

За тебя translate Turkish

23,172 parallel translation
Мой голос - за тебя.
Oyum sana.
Я счастлив за тебя.
Senin adına mutluyum.
Я всегда за тебя.
"Bana güvenebilirsin."
Я рад за тебя.
Senin için çok mutluyum.
- Девушку из-за тебя подстрелили, а ты даже не принес ей выпивки.
- Senin yüzünden vuruluyorum ve içki bile getirmiyorsun ha?
Это из-за тебя.
Senin yüzünden oldu bunlar.
Я так за тебя рад.
Senin adına sevindim.
Я счастлива за тебя. Я обещаю.
Takındığımdan değil, senin için mutluyum
Я счастлива за тебя.
Senin için mutluyum
- которые бы постояли за тебя.
- olmaması benim hatam değil.
Много людей, готовы бороться за тебя.
Bir sürü insan senin için savaşmaya çok istekli.
Слишком многие горят желанием бороться за тебя.
Bir sürü kişi senin için savaşmaya istekli.
Я за тебя отомщу.
İntikamını alacağım.
Малышка, я волнуюсь на за тебя.
- Beni endişelendiren sen değilsin, bebeğim.
Люди умерли из-за тебя.
- Senin yüzünden insanlar ölüyor.
Вся моя жизнь разрушена из-за тебя.
Senin yüzünden hayatım mahvoldu.
Люди умирают из-за тебя.
- Senin yüzünden insanlar ölüyor.
Э... если буду волноваться за тебя.
Tamam, eğer senin için endişelenirsem işimi yapamam.
они прольют за тебя кровь?
Sence senin için kan akıtırlar mı?
Их убили из-за тебя?
Onları öldürtme
Криса убили из - за тебя, Ками.
Chris'i öldürttün, Kami.
Ты не сомневался в этом... и можно прийти к выводу, что именно из-за тебя твой брат находится в изгнании.
Hiç sorgulamadın bile. Ve senin sebep olduğun bir vaka sebebiyle kardeşin bir sürgün hayatı yaşıyor.
Я могу сделать это за тебя.
Bu görevleri senin için ben tamamlayabilirim.
Это твоя травма за тебя говорит, Нил.
- Sakatlığın konuşuyor, Neil.
Ты слишком упрям, чтобы признавать свои ошибки, поэтому я подал его за тебя.
Evet. Hatalarını kabul edemeyecek kadar inatçısın, o yüzden ben yaptım.
А у тебя что за биография?
Peki senin hikayen nedir?
- Вот за что я тебя люблю. - Домашний хлеб для европейцев! - Правильно!
Of! Bunlardan düşülebildiğini bilmiyordum.
Приблизишься к нему, и я тебя арестую. За что?
- O adama yaklaşırsan seni tutuklatırım.
Из-за Джеймса Гордона тебя однажды убьют, понимаешь?
James Gordon bir gün ölümüne sebep olacak. Anlıyor musun bunu?
Я хотел поблагодарить тебя за то, что сказала Буллоку, где меня найти.
Bullock'a beni nerede bulabileceğini söylediğin için teşekkür etmek istedim sana.
Я прикончу тебя за это!
Seni öldüreceğim!
Капитан Барнс сказал, что она попала в беду из-за тебя. Ты что-то знаешь.
Bir şeyler biliyorsun.
Я должен поблагодарить тебя, дорогая, за такую заботу о своей коже.
Cildine bu kadar güzel baktığın için sana teşekkür etmeliyim hayatım.
Я вот тебя простила за то, что ты избила меня до потери сознания.
Beni bayıltana kadar dövdüğün için seni affettim.
Ты опускаешь пушку и умоляешь тебя простить за эту омерзительную выходку, а я позволяю тебе уйти живой.
Silahını indirip bu iğrenç manzaraya sebep olduğundan dolayı seni affetmem için yalvarırsan belki buradan canlı çıkmana izin verebilirim.
2 недели назад я чуть не потерял тебя из-за Алхимии. На прошлой неделе – инопланетяне.
İki hafta önce seni neredeyse Alchemy'ye kaybediyordum, geçen hafta da uzaylılara.
Отключил ли ты человечность или нет никто не простит тебя за это
İnsanlık ya da değil, kimse seni bunun için affetmez.
Тяжело жалеть тебя за твою смерть когда ты стоишь прямо передо мной.
Böyle karşımda dikilirken ölümüne sempati duymak benim için biraz zor.
Вот почему я ухватился за эту возможность держать тебя в качестве слуги.
Ben de seni yeni hizmetkarım yapmak için bu fırsatı kullandım.
Значит, все эти слухи, о том, что Отец отослал тебя в Ад... за эпидемии, наводнении...
O zaman babamın seni cehenneme gönderme sebebi olan dedikodular... Vebalar, seller...
Да, мы хотим арестовать тебя за убийство двух безобидных девушек из Небраски.
- Evet, seni yakalamaya geldik. İki masum Nebraskalı kızın cinayeti için.
Ты хотел чтобы тебя за что-то наказали.
Bir şey yüzünden cezalandırılmak istiyorsun.
Договор есть договор. - Интересующего тебя человека изгнали за ведение дел вне семьи. - Именно.
- Ama anlaşma anlaşmadır.
Зачем давать злодеям возможность - дёргать тебя за длинные волосы? - Ого.
Kötü adamlara çekilebilir bir saçla avantaj vermemeliyiz değil mi?
Эй, взгляни на это с другой стороны, у тебя теперь на одну оплату за учебу меньше.
İyi tarafından bak, artık endişelenmen gereken ikinci bir kredi yok.
* или.. у тебя могла бы быть мать, которая хочет загладить вину за то, что не была рядом в первый раз когда ты пыталась получить образование.
Ya da okumak istediğin zaman yanında olmayan ve bunu telafi etmek isteyen annenden yardım alabilirsin.
Ты знаешь, ты ни разу не пошутил, за те сорок лет, что я знаю тебя.
Seni tanıdığım 40 yıl boyunca hiç şaka yapmamıştın.
Я хорошо заплачу за то, что у тебя есть.
Yanındaki her neyse çok para vereceğim.
Когда мы ездили к твоей маме, я хотела держать тебя за руку, но не могла.
Anneni ziyaret etmeye gittiğimizde elini tutmak istedim ama yapamadım.
- Тогда тебе нужно поумнеть, пока из-за тебя не убили и тебя, и его.
Onunla seviştim.
Нет, но им следует вздернуть тебя за то, что ты мудак.
Ama uyuz biri olduğun için seni asabilirler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]