English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне нужно знать всё

Мне нужно знать всё translate Turkish

270 parallel translation
Мне нужно знать всё.
Her şeyi bilmek zorundayım.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
Bilmek istediğim her şeyi biliyorum.
Я принял к сведению все, что вы уже рассказали мне, мадам, но мне нужно знать причину вашей предполагавшейся встречи с мсье Вилеттом.
Tüm söylediklerinizi kabul ediyorum. Fakat, mümkünse..... Mösyö Villette'le randevu nedeninizi öğrenmek isterim.
- Я знаю всё, что мне нужно знать.
- Her şeyi mi? - Evet, her şeyi.
Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.
Seninle ilgili bilmem gereken her şeyi biliyorum.
ћне известен ее возраст, приметы и все такое, но мне нужно знать, где она работает.
Yaşını biliyorum. ve ayırt edici işaretlerinide. fakat adresine ihtiyacım var.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Eğer yardım edeceksem, size söylediği her şeyi bilmeliyim.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Seninle ilgili her şeyi bilmeliyim. Onların bilebilecekleri her şeyi.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
Bilmem gerekeni biliyorum.
Все, что тебе нужно знать обо мне, это то, что предоставлю тебе выбор.
Hakkımda bilmen gereken tek şey, sana seçme şansı verdiğim.
Мне просто нужно всё о вас знать.
Altınızı bile ben bağladım.
Это все, что мне нужно было знать.
Bilmem gereken tek şey buydu.
Мне нужно все знать.
Herşeyi bilmeliyim.
- Это все, что мне нужно знать.
- Bilmem gerekenler sadece bunlar.
Мне нужно знать все про Ито. Между нами, Ито, нет секретов.
Ito aramızda hiçbir şey sır olmamalı.
Это - все, что мне нужно было знать.
Bütün öğrenmek istediğim buydu.
Это всё, что мне нужно знать.
Sadece bunu istiyorum, tamam mı?
Завтра. Мне нужно знать все по делу в 24 часа, и я хочу, чтобы обследование провел мой лучший сотрудник.
Yarın. 24 saat içinde olup bitenlerin hepsini bilmeme gerekiyor... ve buradaki en iyi yerlilerin araştırmalarını istiyorum.
Гарак, мне нужно знать все о базе в системе Келвас.
Garak, Kelvas tesisi hakkında bildiğin her şeyi öğrenmek istiyorum.
Это все, что мне нужно знать и это все, что нужно знать остальным.
Tüm bilmem gereken bu ve herkesin tüm bilmesi gereken bu.
Если Марток считает тебя своим братом, это все что мне нужно знать!
Eğer Martok seni kardeşi olarak görüyorsa, tek bilmem gereken bu.
"И мне, конечно, вовсе не нужно знать всё это." О, чёрт меня возьми!
Ama bu gecikme bize çok pahalıya patladı Bu işi kimse benden iyi bilmiyor,
Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
Bilmem gereken her şeyi, ben daha 3 yaşındayken içime yerleştirdiler.
- Все, что мне нужно знать.
- Bilmem gereken herşeyi.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Yasaları çiğnedim.
Это всё, что мне нужно знать.
Tüm bilmek istediğim buydu.
Мне нужно знать все.
Herşeyi bilmeliyim.
Мне нужно знать что у тебя все хорошо.
İyi olduğunu bilmeliyim.
- Слушай, извини, но мне просто нужно знать, что у твоего ребёнка всё будет в порядке.
- Dinle, üzgünüm ama ben sadece bebeğin iyi olacak mı bilmek istedim.
Это всё, что мне нужно знать.
Bilmem gereken tek şey bu.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
Bilmem gereken her şeyi biliyorum.
Время смерти, это все, что мне нужно знать.
Tek öğrenmek istediğim ölüm saati.
Это все, что мне нужно было знать.
Bilmem gereken şey bu kadar.
Как только все склады боеприпасов будут укомплектованы, - мне нужно будет знать, где командор Адама.
- Cephane yüklendiği anda, Kaptan Adama'nın durumuna dair rapor istiyorum.
Слушай, Джейсон, мне нужно кое-что знать, чтобьı исправить всё, что я натворил.
Dinle Jason, yaptıklarımı düzeltmek için vereceğin cevaplara ihtiyacım var.
Но это не так. И чтобьı всё исправить, мне нужно кое-что знать.
Şimdi de her şeyi düzeltmek için bilgiye ihtiyacım var.
Она бросила меня три месяца назад, это все, что мне нужно знать.
Beni 3 ay önce terketti, bilmem gereken tek şey bu.
Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
Polisin Emily ve Dode'la alakalı sorgularında sadece senin adının geçeceğine dair tam güvence istiyorum.
Вот я смотрю и вижу все, что мне нужно знать.
Sana bakınca, bilmem gereken her şeyi anlıyorum ben.
Рошель, все что мне нужно знать об этом мужчине на следующие 6 месяцев прямо здесь.
Julius! Rochelle, bu adam hakkında bilmem gereken tek şey, Altı aylık kira, ve o da işte burada.
И все остальные, мне нужно знать, чтобы я смогла раздать вам билеты.
Bilmeliyim çünkü bilet bastıracağım.
Мне нужно знать о тебе всё.
Hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum.
Один лишь знак между нами - Это все, что мне нужно, чтобы знать,
O, son kişiydi
Один лишь знак между нами - Это все, что мне нужно, чтобы знать,
Ona ihtiyacım olduğunda
Все, что мне нужно знать о моем папе, здесь, вокруг.
Babam hakkında bilmem gereken her şey burada.
Что это все куда-то ведет, и мне нужно знать это прямо сейчас.
Bunların hepsinin bir sebebi var ve bunu şu anda öğrenmem gerekiyor.
Я хочу с ходу начать работать, поэтому мне нужно знать все про службы, бюджеты, проблемы, все, в общем.
Hemen işe koyulmak istiyorum, bu yüzden ajansları, bütçeyi, sorunları... hepsini bilmeliyim.
Ты мой друг. И мне нужно знать, что между нами всё в порядке.
Biz arkadaştık ve hala iyi olduğumuzu bilmeliyim.
Дорогуша, все, что мне нужно о тебе знать, - трясется прямо перед моим лицом.
Tatlım, senin hakkında bilmek istediğim şeyler önümde zıplıyor.
Мне нужно знать, с тобой будет всё в порядке, если я схожу с ним на свидание.
Onunla çıkmamın senin için sorun olup olmayacağını bilmem gerek.
Да, все что мне нужно было знать - это ее номер.
Evet, tek ihtiyacım olan numarasıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]