English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне вот интересно

Мне вот интересно translate Turkish

168 parallel translation
Мне вот интересно, был бы он столь же очарован, если бы ты выглядела так, как в последний раз, когда я тебя видел?
Seni son gördüğümdeki gibi görünüyor olsan yine de büyülenir miydi merak ediyorum.
Знаешь, мне вот интересно, на что по ощущениям похожи фальшивые груди.
Sahte göğüs nasıl bir şeydir biraz merak ediyorum.
Мне вот интересно, как ты узнал, что она не моя подружка?
Sadece merakımdan soruyorum, onun benim sevgilim olmadığını nereden anladın?
И тем не менее, мне вот интересно, вы с друзьями случайно не занимаетесь бизнесом в Джиффи Парке?
Her neyse, merak ediyordum da siz ve arkadaşlarınız burada Jiffy Park'ta iş yapıyor musunuz?
А мне вот интересно, какая карьера у меня может быть.
Nasıl bir kariyerim olacağını merak ediyorum ben.
Знаешь, Фрэнки, мне вот интересно.
Frankie, merak ediyorum da.
Мне вот интересно. Ты пришел сегодня утром. И сказал что-то о важном ужине.
Merak ettim de... sen geldiğinde sabah 06. 02 falandı, yani dün akşam yemek başarılı geçmiş olmalı.
Мне вот интересно, если вы поцеловали мужа подруги будет честнее рассказать ей?
Merak ediyordum da, arkadaşının kocasıyla öpüşürsen dürüst davranıp, ona anlatmak gerekir mi?
Раз уж мы выясняем недостающие детали, мне вот интересно что твоё кольцо делало на краю моего джакузи рядом с моей любимой ароматизированной свечкой которая была сожжена до фитиля?
Madem eksiklikleri konuşuyoruz yüzüğün jakuzimin başucunda..... fitili sonuna gelmiş on sevdiğim mumun yanında ne arıyordu?
Не знаю, как тебе, но мне вот интересно, как же Бен Ганн очутился на том острове?
Devamını merak ediyorum Ben Gunn o adada nasıl terk edilecek.
Мне вот интересно...
Şeyi merak ediyordum...
- Нитро. Мне вот интересно.
Merak ediyordum, Dan.
Мне вот интересно...
Merak ettim.
А мне вот интересно, как это я буду сажать эти подсолнухи там наверху.
Ama oraya o ayçiçeklerini nasıl dikeceğimi düşünüyorum.
Мне вот интересно... Я так этого и не выяснил...
Hayır, tek merak ettiğim, bir türlü gerçeği ortaya çıkaramadım.
Мне вот интересно, почему он меня не встретил. Этот лидер, который всего лишь мальчик, если он так вдохновлен моими словами.
İleride başkan olacak çocuğun neden benimle tanışmadığını merak ediyordum.
Мне вот интересно, а что у меня еще от вас?
Sizden başka ne aldığımı merak ediyorum.
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Hayır, asıl soru şu ki, nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
А мне вот интересно, как ты стал главой Нью-Бёрна?
Hayır, asıl soru şu ki nasıl oldu da New Bern'de yetkili sen oldun?
Мне вот интересно где у вас тут хлеб, молоко и конфеты?
Şunu merak ediyordum. Burada, ekmek, süt ve şekerleme nerede?
Мне вот интересно, есть или нет какая-то единая неизученная наука о типографии, которая как бы говорит, что это не просто потому что мы привыкли ее видеть, и не просто потому что она ассоциировалась со всеми этим вещами,
Biliyor musunuz, şunu hep merak etmişimdir : Tipografinin hiç keşfedilmemiş bir bilimi var mıdır ki sırf görmeye alıştığımız için olmadığını, sırf yetkin kabul ettiğimiz tüm bu şeylerle ilişkilendirildiği için olmadığını, bir şekilde, içsel bir doğruluğa sahip olduğunu söylesin.
Но мне вот интересно - ты когда-нибудь думал, что я могу быть той, кто сделает тебя счастливым?
Ama merak ediyorum da, hiç düşündün mü, belki de ben seni mutlu edebilirim?
Мне интересно, кто удостоится чести получить вот это.
Acaba bu şeref kimin olacak?
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Мне вот что интересно, как так получилось, что она занималась сексом с покойником?
Bundan sonra yıllarca terapi gerekecek. Benim sorum : Nasıl ölü bir adamla seks yapabilmiş?
Мне вот очень интересно : что же вызвало такое решение.
- Böyle bir karar neden alındı?
Мне вот что интересно.
Bir şeyi merak ediyorum.
Вот мне интересно.
Ben ediyorum.
Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня?
Ben de düşünüyordum, bu günlerde hediyeler alınıp verilir ya... Merak ettim de, bana alınan bir hediye var mı buralarda?
Мне вот просто интересно.
Merak ediyorum.
Вот и мне это интересно.
- Soru soruldu!
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Benim Ned'e dönmem lazım, sanırım - Anlıyorum. Pekala
Вот мне интересно : а кто эти ребята?
Merak ediyorumda bunlar kim?
Вот что мне интересно :..
Asıl bilmek istediğim bu.
Мне вот только интересно, дочка с ним заодно, или он её разводит.
Tek merak ettiğim, acaba kızı da onunla birlik mi... yoksa sadece kurban mı.
Но мне, вот что интересно.
İşte sorum :
Прикладные науки - вот что мне интересно.
Uygulamalı Bilimler gözüme takıldı.
Но мне интересно вот что : если он смотрит на вас сзади, то ему уже приятно.
Luce, ben...
Вот и мне интересно.
Ben de bunu merak ediyordum.
Мне вот что интересно : твои новые хозяйки Мэдди и Джоуни подгоняют мне сверх нормы, шоб я, блядь, повёлся на сверхприбыль с их пиздятины?
Acaba yeni patroniçelerin Maddie ve Joanie... bende yanlış bir izlenim uyandırmak için... amcık satışlarından payıma düşenden daha fazlasını yolluyor olmasınlar?
И мне интересно, что же будет, если я сделаю... вот так.
Bu yüzden, bunu yapsam acaba ne olurdu?
Вот, несколько вещей, которые вам интересно будет узнать обо мне.
Veda etmek zor.
Мне стало интересно : каково это, быть доктором, здесь, в Англии? Которым приходится жить под таким вот государственным контролем.
İngiltere'de bu tür bir devlet kontrolü altında yaşamak zorunda kalan doktorların durumunu merak ediyordum.
Вот вы меня извините, скажите, эти адвокаты, эти профессиональные люди, эта прокуратура, это... Кто этим будет заниматься? Мне интересно.
Affedersin ama, bu avukatlarla bu profesyonel insanlarla, savcıyla kim ilgilenecek, çok merak ediyorum?
Мне нравилось её ждать, вот что мне было интересно.
- Onu aramayı seviyordum. Çünkü ne yapacağı hiç belli olmazdı.
А вот мне интересно, куда ты поедешь?
İşte şimdi meraklandım. Nereye gidiyorsun?
Вот мне интересно, почему?
Bunu neden yaptığını merak ediyorum.
Мне вот что интересно, вы...
İlginç olsun. Adamlar...
- Вот и мне интересно.
- Bilmeyi isterdim.
Мне интересно, вот например -
Örneğin şunu merak ediyorum :
А вот мне интересно куда они тянутся
Ben ederim. Nereye kadar gittiklerini de merak ederim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]