Здоровая translate Turkish
382 parallel translation
но по природе очень здоровая.
Başlarda biraz canım yansa da çok şükür eski gücümü kazandım.
Здоровая пища, вот это дело.
Sağlıklı yemek, işte bu.
Кеннет любит тебя, и ты сделала его невероятно счастливым... И Рода милая, прекрасная, здоровая девочка.
Kenneth seni seviyor ve onu çok mutlu ettin Rhoda ise tatlı ve son derece güçlü minik bir kız.
А по-моему, она здоровая девушка, но дурнушка.
Bana göre güçlü, sağlıklı, ama kesinlikle gösterişsiz bir çocuk.
Она вполне здоровая, как умственно, так и физически.
Fiziksel ve ruhsal olarak sağlıklı.
Она не молода, но здоровая и крепкая и может хорошо трудиться.
Şimdi o çok genç değil ama, çok güzel bir sesi var ve bütün gün çalışabilir.
Шок! Но она - хорошая здоровая девушка хорошо готовит и умеет шить.
Şok geçirmiş, ama o iyi ve güçlü bir kız, çok iyi yemek pişirir ve dikiş de diker.
Сильная и здоровая.
SağIıklı ve güçIü.
Пару месяцев и она выйдет отсюда совсем здоровая!
2-3 ay sonra çıkacak, hem de eskisinden daha iyi olarak!
Если бы это была здоровая ласка, цыплёнок бы не успел ничего сказать.
Eğer gelincik sağlıklı olsaydı, tavuk bir şey söyleyemeyecekti.
Он был совладелец ресторана "Счастливая морковка - здоровая пища" на улице Бликер, где бы она не была.
Bleeker Caddesi adında bir yerde bulunan Mutlu Havuç Sağlıklı Yiyecekler Marketi'nin ortağıymış.
1973. "Счастливая морковка - здоровая пища".
1973'ü. Mutlu Havuç Sağlıklı Yiyecekler Marketi'ni, Cazcı Serseriler'i.
Привлекательная, здоровая молодая женщина.
Çekici, sağlıklı genç bir kadın.
Вы здоровая молодая женщина, запомните это.
Sen sağlıklı ve genç bir kadınsın. Bunu unutma.
Вы здоровая.
Sağlıklısın.
Нормальная здоровая ситуация.
Çok sağIıklı bir durum.
Какая здоровая штука!
Şunun büyüklüğüne bakın!
Здоровая жизнь.
Sağlıklı bir yaşam.
- Миска здоровая как супница.
- Kase de tencere kadar büyükmüş.
- Здоровая куча камней.
- Kahrolası bir taş yığını işte.
- Да ладно, это же здоровая конкуренция.
- % 20. - Bizimkisi tamamen eğlenceli ve sağlıklı bir rekâbet.
- И она здоровая, в смысле большая.
O da zorlu bir tane adamım.
Эта женщина, Дана, она красивая и здоровая.
Şu kadın, Dana, güzel ve güçlü.
Очень большая, здоровая и очень высокая.
Çok uzun.
Здоровая пища.
Doğal yiyecek tadında.
- Может и здоровая, ну не тупая.
Kocaman olabilirim, ama aptal değilim!
У меня здоровая голова.
Kafam büyüktür.
А еще называется "здоровая пища".
Bunların sağlıklı olması gerekiyor.
Здоровая махина.
Tanrım! Ne kadar da büyük.
Все должны были сделать как вы. Здоровая часть страны думает как я.
herkes senin gibi olmalıydı. italyada iyi olanlar bunu böyle kabulleneceklerdir.
Это не просто здоровая печень это одна и та же печень.
Hepsinin sağlıklı karaciğerlerden alınmış olmasını bir yana bırak... hepsi aynı karaciğerden alınmışlar.
Но Джадзия молодая и здоровая женщина.
Fakat Jadzia genç ve sağlıklı.
С одной стороны, это сатира на 1950-е... здоровая внешняя сторона американской семьи..
Bir taraftan, 1950'lerin dıştan sağlıklı görünen Amerikan ailesine bir taşlama gibiydi.
Это была здоровая псина.
Çok fena bir köpekti.
У нас здоровая семья.
Biz mutlu bir aileyiz...
Значит, здоровая кровь поборет инфекцию.
Bu, enfeksiyonla savaşan iyi kan.
Г лавное, что это была здоровая заряженная пушка, и мне могли снести башку!
Silah doluydu ve tam olarak kafama çevrilmişti.
Вы - прекрасная, здоровая, любящая свою страну девушка.
Seni tatlı, sıhhati yeringde, yardımsever köylü kızı.
Её чёртова здоровая пища тоже действовала мне на нервы.
Sağlıklı yemekleri de sinirimi bozdu.
У него была только одна здоровая рука.
Ne sırrı?
- И любая здоровая ткань, которая будет удалена вместе с опухолью, не принимается в расчет, ради последующего выздоровления.
- Arada sağlıklı dokuyu da almaları onlar için önemli değil, çünkü haklı bir dava uğruna ölüyorlar.
Можно срывать. Здоровая пища.
Evet, sağlıklı beslenme.
Повреждена система управления погодой. Здоровая такая машина.
Büyük makinenin hava kontrol sistemi arızalanmak.
Ты у нас счастливая и здоровая.
Mutlu ve sağlıklısın.
Теперь там только здоровая еда.
Hepsi sağlıklı yiyecek oldu.
У вас родилась здоровая девочка.
Çok sağlıklı bir kızın var
- Здоровая рыба, Арт. - Это барракуда.
- Bu müthiş bir balık, Art.
У тебя здоровая обстановка в семье.
İyi bir evin var.
не здоровая пища.
Sağlıklı yiyecekler falan yok.
- А ты просто здоровая тупая гусыня.
Sen de kocaman ve aptalsın!
Такая здоровая толстуха?
Büyük, şişman biri miydi?
здоровая пища 17
здоровье 112
здорово 9833
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровье 112
здорово 9833
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровой 16
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23
здоровый 78
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23