Здоровый translate Turkish
1,481 parallel translation
- Ты посмотри какой здоровый.
- Şunun iriliğine baksana ortak.
- Смотри, какой здоровый пёс.
- Şu köpeğin iriliğine bakın.
Мы считаем, что вам нужно уделять большое внимание людям моложе вас самих, для того чтобы обеспечить здоровый рост ваших церквей.
Kilisenizin sağlıklı bir şekilde büyümesi için kendinizden yaşça küçük kişilerin üzerinde durmanız gerektiğine inanıyoruz.
Понял? Езжай и купи себе самый здоровый сэндвич, какой захочешь.
Neden götünü topladıktan sonra arabana binip istediğin büyüklükte bir sandviç alıp yemiyorsun?
Прежде всего, я хочу благодарить Дэвида за, мм... здоровый скептицизм, который важен, потому что необычные заявления требуют необычных доказательств.
İlk olarak David'e teşekkür etmek istiyorum... sağlıklı şüphecilik önemlidir ve olağanüstü iddialar olağanüstü kanıtlar gerektiriyor.
Я сохраняю здоровый цвет лица, не прося у Эла объяснений.
Al'e sebeplerini sormadığım için ayaktayım.
Здоровый мускул так просто не поддается. Боже.
Sağlıklı bir kasa bu kadar kolay girilemez.
Ну почему мой старик такой здоровый?
Neden benim ihtiyar bu kadar sağlıklı ki?
- Здоровый, как лошадь.
- Bir at gibi sağlıklı.
Здоровый мужик в расцвете лет. который оказался в теле какого-то больного недоноска, которого я не знаю и не люблю.
Güçlü bir erkek atın enerjisine sahip, ama zayıf bir vücudun içine hapsolmuş, hastalıklı piçin tekiyim.
Очень, очень хорошо, как спортсмен или супергерой, или как какой-то по настоящему здоровый человек.
Gerçekten, gerçekten iyi, atlet veya süper kahraman gibi, veya başka bir çeşit, gerçekten sağlıklı bir insan gibi.
- Здоровый какой.
Bu epey büyük.
Ваше доказательство - это здоровый аппетит?
Lanet olası kanıtın, sağlıklı iştahları mı?
У вас здоровый мальчик.
Sağlıklı bir oğlun oldu.
Ты вполне здоровый белый чувак, у которого хватило ума присвоить себе ведерко Армии Спасения для сбора средств, так что знаешь что?
Sen sağlıklı ve böyle bir zamanda kurtuluşu bir kovadan bekleyecek kadar akıllı, beyaz bir adamsın. Ne düşündüğümü biliyor musun?
- И всё же, я здесь, живой и здоровый, и как только я выберусь отсюда, я пополню коллекцию ещё одной способностью от твоей дочери.
- Ve hala buradayım, canlı ve sağlıklı, ve çıkar çıkmaz da kızından başka güçler alacağım.
Здоровый ребенок с здоровыми антителами.
Sağlıklı antikorları olan sağlıklı bir bebek.
Здоровый аппетит после такой травмы?
Böyle bir travmadan sonra sagIikli bir açIik mi hissediyorsun?
Ётот парень с темными волосами, зелеными глазами, абсолютно здоровый он играет на скрипке, и он физик
Tamam, bu adam 1,89 boyunda, siyah saçlı, yeşil gözlü, tamamen sağlıklı. Keman çalıyor, ve bir fizikçi.
- Он ведь здоровый кабан.
Yapılı biri, beni arkama çevirip kollarını vücuduma doladı.
Несмотря на условия, в которых он родился, это очень, очень здоровый малыш. Слышала?
Doğum şartlarına göre bu çok, ama çok sağlıklı bir bebek.
Много витаминов. И веду... здоровый образ жизни.
Bir sürü vitamin ve perhizdeyim.
Затем здоровый парень подошел ко мне и.... и электрический разряд выбил из него всю дурь.
- Sonra o iri yarı herif bana yaklaştı ve... - Ve bir kısa devre canına okudu.
Этот крест охренительно здоровый.
Kocaman bir haçtı.
Ему же впаяют здоровый счет когда закончат?
Onu büyük bir fatura bekliyor değil mi?
- Ух ты! Здоровый!
Vay, çok uzun.
Слушай, здоровый у тебя стручок для такого заморыша.
Böyle küçük bir sincap olmana rağmen, aletin bayağı büyükmüş.
Член у него был здоровый, такой и ослу можно вставить.
O kadar büyüktü ki bir deveyi bile kaldırmaya yeterdi.
Её мать и отец были здоровы.
Annesinde ve babasında yoktu.
И вы сможете снова возобновить попытки, когда будете здоровы.
Sağlığınıza kavuştuktan sonra tekrar deneyebilirsiniz.
Теперь вы от него не отвяжитесь. Будьте здоровы. Спасибо.
Ona mahkumsunuz Çok yaşa.
Будем здоровы. Оливка, вишенка и лук?
Şerefe.
Важно только, мм, что вас спасли, вы живы и здоровы.
Tek önemli olan kurtarılmış olman, güvendesin ve sağlamsın.
Будьте здоровы.
Allah razı olsun.
И мы здоровы.
Bizi tedavi eder.
Теперь вы здоровы.
Artık sağlıklısın.
Мои родители живы и здоровы и живут в Бока Рэтоне.
Anne babamın ikisi de hayattalar ve Boca Raton'da yaşıyorlar.
Судя по нашим тестам, оба ребенка полностью здоровы.
Yaptığımız testlere göre, bebeklerin ikisi de çok sağlıklı.
Ваши дети здоровы, Ноэль.
Bebeklerin sağlıklı Noelle.
Хорошая новость в том, что вы здоровы.
İyi haber, sağlıklısın.
Вы здоровы.
Temizsin.
Ёто здорово.. ћы здоровы что произошло между тобой и — эмом?
Sağlıklı. Biz sağlıklıyız. Sen ve Sam arasında ne oldu?
- Будьте здоровы.
- Ben Sikh'im. - Taşaklar nasıl?
Уверенна, он счастлив, что вы живы и здоровы.
Hayatta olduğunu öğrenince sevineceğinden eminim.
Рад, что вы здоровы.
İyi olmana sevindim.
И если дети здоровы?
- Bebekler sağlıklıysa?
Мы пропишем вам курс антибиотиков, и вы будете здоровы.
Sana düzenli olarak antibiyotik vereceğiz, iyileşeceksin.
Будем здоровы!
Şerefe!
Не волнуйтесь. Кроме шуток, я напишу, что вы полностью здоровы.
Kötü espri anlayışınızı saymazsak temiz bir sağlık raporu veriyorum size.
- Все здоровы?
- Herkes iyi mi?
Вид у тебя не здоровый. Нет, нет.
Ateşin var gibi görünüyorsun.
здоровый дух 16
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здорово выглядишь 39
здорово было 34
здоровы 61
здорово вышло 21
здоровяк 629
здоровые 23