Здоровые translate Turkish
322 parallel translation
Здоровые мужчины, которых обошел жар стороной, направляются в Кастилию и Экстремадуру в поисках работы на полях
Hummaya yakalanmamış olanlar tarlalarda çalışmak için Kastilya veya Extremadura'ya giderler.
Это здоровые амбиции.
Ne büyük heves.
- Настоящая подделка. Когда вы улыбаетесь, видно, что у вас здоровые белоснежные зубы.
Güldüğünde, çok sağlam, çok beyaz dişlerin görülüyor.
- Черный галстук, здоровые белые зубы.
- Siyah ipek kravat, sağlam beyaz dişler. - Yo, yapma.
Смотри, какие здоровые!
Çok büyükler.
Американки сильные и здоровые.
Amerikalı kadınlar sağlıklı ve güçlüdür.
У неё два глаза, и оба здоровые.
İki gözü de var, gerçekten...
Согласно последнему изданному правительственному плану, эвакуации не подлежат здоровые мужчины старше 18-ти лет.
BasıIı son hükümet planına göre... tahliye tesislerine 18 yaşından büyük sağIıklı erkeklerin yerleştirilmesi yönünde... bir düzenleme bulunmuyor.
Даже самые здоровые, как правило, не читают.
En sağlıklılarının bile verilerinin biri olumsuz çıkar.
Индейцы говорят, что мясо медведя полезно для женщины и дети у нее будут здоровые.
Yerliler ayı etinin kadınlar için iyi olduğunu söyler..... güzel çocukları olsun diye.
Но я все же больше верю в здоровые гланды.
Ama sağlıklı bademciklere daha çok güvenirim.
Кто знает как далеко ты зашел бы, если бы у тебя было две здоровые ноги.
İki sağlam bacakla ne kadar gidebilirdin kim bilir.
Три молодые и здоровые женщины, которые были без мужчины, Бог знает сколько.
Uzun zamandır erkeksiz üç genç ve sağlıklı kadın.
Даже богатые и здоровые должны когда-то умереть.
Önemli ve zenginler bile göçecekler.
Они настоящие американцы, здоровые, не знающие что такое болезнь.
Tam bir Amerikan ailesi. Çok sağlıklı görünüyorlar. Hiç hastalanmayacaklar gibi.
Мадам, я больной человек. А мы что, здоровые?
Hangimiz değiliz ki?
Деревья в саду очень здоровые, Томас.
Bahçe çok güzel Thomas.
В нем здоровые деревья...
Ağaçları sağlıklı...
Эти нигеры делают здоровые куски. "
Bu zenciler isimlerini yazıyorlar. "
Мы должны смешаться между собой : так называемые здоровые и так называемы больные
Sözüm ona sağlıklıları sözüm ona hastalarla karıştırmalıyız.
Эй, вы, здоровые?
Siz sağlıklı olanlar!
Только так называемые здоровые люди довели мир до грани катастрофы
Dünyayı yıkıntının eşiğine getirenler sözüm ona sağlıklı olanlardır.
Вроде бы такие большие здоровые, сильные руки, ведь так?
Sanki büyük güçlü, güzel ellere benziyorlar, değil mi?
Они выглядят словно здоровые сильные руки, не правда ли?
Sanki güzel güçlü ellere benziyorlar, değil mi?
Здоровые детки нужны.
Sağlıklı bebekler.
Там четко написано : дети только с родителями и только здоровые.
Sadece ailesi olan ve sağlıklı çocukları alıyoruz.
Здоровые уходят.
Sağlıklı olanlar gider.
Потому что у коровы отличные здоровые сиськи.
Çünkü ineklerin memeleri büyüktür.
Здесь популярны ухоженные и здоровые рокеры вроде Beach Boys.
İnsanlar iyi görünümlü grupları seviyorlar. Örneğin Beach Boys.
ќни насто € щие американцы, здоровые, не знающие, что такое болезнь.
- Haydi ama. - Dokunma bana. Tamam.
Носят парки, здоровые сапоги и гетры
Parka ve büyük çizmeler ve güzel kızların çorap giymesi.
А у тебя здоровые десны.
Çok sağlıklı diş etlerin var.
Автограф? Вы жирные здоровые болваны!
İmzalar- - Sizi şişko geri zekalılar.
"Таинственная сердечная болезнь, убившая больше 30 человек... менее, чем через 4 года поразила очередную жертву. " Доктора озабочены тем, что здоровые на первый взгляд люди...
" Son 4 yılda 30 kişinin ölümüne sebep olan gizemli kalp rahatsızlığı bir kurban daha aldı.
Даже здоровые дети могут переносить его от других детей. А я его получаю даже просто побыв с ними в одной комнате.
Sağlıklı çocuklar, başka çocuklardan kaptığı mikrobu yanlarına yaklaşmasan bile, sana bulaştırabilir.
С виду здоровые, как быки, а ломаются, как фарфоровые.
Tüm yıl boyunca formda vücutlar. Ama porselen kadar kırılgan.
- У нас очень здоровые отношения.
Çok sağlıklı bir ilişkimiz var. Görüyorum.
- Мило, здоровые отношения.
Bu çok sağlıklı bir ilişki olur.
Хулиганы меня не прельщают, и неважно, насколько они здоровые... ... и симпатичные.
Serserilerle ilgilenmiyorum, ne kadar büyük ve yakışıklı olurlarsa olsun.
Пышные и здоровые волосы.
Canlı saçlar.
Также важно иметь здоровые отношения вне офиса.
Ofisin dışında sağlıklı ilişkiler kurmak da önemlidir.
"Здоровые приложения", Линдси.
Sağlıklı ilişkiler, Lindsey.
Все здоровые, нормальные парни хотят одного и того же.
Tüm sağlıklı normal çocuklar aynı şeyi ister.
- Ничего похожего на здоровые соревнования.
Celil Emir, yirmi bir yaşına yeni bastı. New York Üniversitesi'nden mezun.
- Вы здоровые и счастливые, это хорошо, но поверьте мне, не познав смерть, не познаешь и жизнь. - Прекрасно.
- Harika!
Они словно особая раса - красивые, здоровые, веселые и бездумные животные.
- Rostovlar eğlenceli değil mi? - Eğlenceli.
- " вы будете все здоровые.
Buna şüphem yok.
Да, и такие здоровые!
Çevreyi gözle, çavuş.
Сейчас я чувствую, что у меня здоровые как никогда ноги.
Geçen yıl nasırlarım için operasyon geçirdim, ayaklarım mis gibi oldu.
Кому-то нужны здоровые подопытные.
Birileri sağlıklı denekler arıyor.
Они удаляют здоровые позвонки.
Sağlam omurgalarla oynuyorlar.
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здоровяк 629
здорово вышло 21
здоровой 16
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здоровый дух 16
здоровяк 629
здорово вышло 21