English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Злишься на меня

Злишься на меня translate Turkish

666 parallel translation
- Ты все ещё злишься на меня?
- Hala kızgın mısın?
Почему ты злишься на меня?
Bana ne kızıyorsun?
Что, злишься на меня?
Benden nefret ediyorsun.
Я сто раз брала трубку, чтобы тебе позвонить... но была уверена, ты злишься на меня из-за того, что я отобрала у тебя новости.
Yüzlerce kez seni aramak için elimi telefona attım. Ama haber programını elinden aldığım için benden nefret ettiğini düşünüyordum.
Что я такого сделал, что ты так злишься на меня?
Bana bu kadar kızmanın sebebi ne?
Злишься на меня.
Kontrolden çıktı.
Я думала, что ты всё ещё злишься на меня.
Bana kızgınsın sanmıştım.
Ты злишься на меня?
Sinirli misin?
Ты злишься на меня?
Bana mı kızgınsın?
- Ты злишься на меня?
- Bana kızgın mısın?
Что это ты так злишься на меня?
Neden zehrinizi benim üzerime kusuyorsunuz?
Все еще злишься на меня?
Hâlâ kızgın mısın bana?
Злишься на меня за убийство твоего милого?
Erkek arkadaşını vurdum diye bana kızgın mısın?
Паулина, это всё из-за меня. Ты злишься на меня.
Paulie, sorunun benimle.
Почему ты злишься на меня?
Bana neden böyle kaba davranıyorsun?
Я представляю, что ты должно быть злишься на меня... но я сражаюсь за благородную цель.
Benim için iyi duygular beslemiyorsun biliyorum... ama kutsal bir amaç için savaşıyorum.
Что ты хочешь делать? Я понимаю, почему ты злишься на меня. Но не стоит...
Bana kızmanı anlıyorum ama...
Ты больше не злишься на меня, не так ли?
Şimdiden pes etmiyorsun, değil mi?
- Я не могу видеть, как ты злишься на меня.
Lütfen. Bana kızgın kalmana dayanamam.
Ты злишься на меня?
Şehirdeydim, plak yapıyordum.
Что мы целовались и всё такое, но я и не вспомню, что мы занимались любовью по причине твоего микроскопического пениса. - Ты всё еще злишься на меня.
- Öpüştüğümüzü, sarıldığımızı ve mikroskobik penisinden dolayı sevişip sevişmediğimizi hatırlayamadığımı anlattım.
Почему ты злишься на меня?
Bana neden kızgınsın?
- Аманех, ты злишься на меня?
- Amaneh, bana kızgın mısın?
Злишься на меня?
Hala bana kızgınsın.
Сэм, если ты злишься на меня, то это отвратительный способ показать это.
Kazın ne kadar oynak? Sam, eğer bana kızgınsan bunu göstermek için çok uygunsuz bir yol bu.
Ты всё ещё злишься на меня за то, что я лишил тебя единственного шанса узнать смысл твоей жизни?
Hayatının anlamını öğrenmek için tek şansını yok ettiğim için halen bana kızgın mısın?
Ты всё ещё злишься на меня?
Bana hala kızgın mısın?
НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ, НО ЭТО ВСЁ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ПО МОЕЙ ВИНЕ
Bana neden bu kadar kızgınsın bilmiyorum ama bütün sorumlusu ben olamam.
Эрик, ты злишься на меня за то, что я была за сценой с Тедом Ньюджентом? Нет, нет.
Eric, Ted Nugent ile tanışmak için sahne arkasına gittim diye mi kızgınsın?
Ты злишься на меня за вчерашнее?
Dün olanlar yüzünden benden nefret mi ediyorsun?
Ты на меня из-за чего-то злишься?
- Bana bir gıcığın mı var?
Ты на меня злишься?
Bana kızgın mısın?
Чего ты на меня злишься?
Neden beni suçlayıp duruyorsun?
Ты на меня злишься?
- Bana kızgın mısın?
- Ты на меня все еще злишься?
- Bana hala kızgın mısın?
Энни. Ты на меня злишься или на ситуацию? Мне больно от всего этого.
Annie bana mı bozuldun?
Ты, наверное, злишься на меня.
Bana çok kızmış olmalısın.
А на меня-то ты что злишься?
- Neden bana kızgınsın?
Похоже, ты немного на меня злишься...
Sesin bana biraz kızgınsın gibi geldi?
Ты ведь на меня больше не злишься?
Bunu benim için kolaylaştırmayacaksın, değil mi?
Чендлер, я знаю, что ты всё ещё на меня злишься но в тот вечер там было двое.
Biliyorum, hala bana kızgınsın ama o akşam orada iki kişi vardı.
Ты на меня злишься?
Bana kızdın mı?
Билл, не сердись на меня, я знаю, ты злишься, когда я тебя спрашиваю.
Bill, lütfen bana kızma ama,... bunu sormamdan nefret ettiğini de biliyorum...
Фиби, ты на меня злишься?
Phoebe bana kızgın filan mısın?
За что ты на меня так злишься?
Bana bu kadar kızdığın şey neyse söyler misin lütfen?
- Ты на меня злишься.
- Bana kızgın olduğunu biliyorum.
Ты обычно на меня злишься.
Bir zamanlar bana deli gibi aşıktın.
Я знаю, ты на меня злишься, но зачем же причинять себе боль?
Bana kızgın olduğunu biliyorum ama bu yüzden kendine acı çektirmemelisin.
Ты на меня злишься?
Bana çok mu kızgınsın?
Я шла. И что ты на меня злишься?
Ve niye bana kızıyorsun?
- Ты на меня теперь злишься? - Нет, я совсем не злюсь.
- Hayır, kızgın değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]