Знал об этом translate Turkish
1,366 parallel translation
Могли унести пару сотен долларов и ты знал об этом. Приятно, что ты не думаешь, как твой брат.
Birkaç yüz dolar edeceğini bilmene rağmen kardeşine bundan bahsetmedin.
- Ты знал об этом? - Да.
- Bunu biliyor muydun?
Ты знал об этом?
Bunu biliyor muydun?
Я просто хотел, чтобы ты знал об этом, вот и все.
Sadece haberin olsun istedim, hepsi bu.
Но наш убийца не знал об этом у нашей жертвы был внутри лед.
Ama katilimiz, kurbanın vücudunda düzenleyici olduğunu bilmiyormuş.
Ты знал об этом?
Farkında mıydın?
Ты знал знал об этом?
Bunu biliyor muydun?
Ты знал об этом?
Bunu biliyordun.
- Ты знал об этом? - Нет, не знал.
- Bundan haberin var mıydı?
Ты знал об этом?
Bundan haberin var mıydı?
Я не знал об этом.
Bunu bilmiyordum.
Понимаете, я попросил Гарри сделать копии, чтобы никто не знал об этом.
Harry'ye kopyaları gizlice yapmasını ben söylemiştim.
Я не знал об этом.
Onu bilmiyordum.
Нет. Доминик ничего не знал об этом.
Dominic bu konu hakkında hiçbir şey bilmiyordu.
В 2007-м, когда я попытался каким-то образом поднять эту проблему, я был шокирован тем, что я был единственным в своем сообществе серферов, кто знал об этом, так что Хайден Панеттьери, Изабель Лукас, мы связались, и приняли решение,
Orada olanları insanlara anlatmak için bir şeyler yapmak istiyordum. Çünkü arkadaşlarımdan....... hiç birisinin bunlardan haberi olmadıklarını öğrenince çok şaşırmıştım. Böylece Hayden Panettiere, Isabel Lucas,... hepimiz bir araya gelip, bir karar aldık.
" ы выгл € дишь как долбоЄб, когда напуган, ты знал об этом?
Korktuğun zaman bi budalaya benziyorsun aynı... biliyor musun bunu?
Ведь ты уже знал об этом.
Değil mi, Burrows? Ama sen zaten biliyordun.
Именно поэтому Джоул не знал об этом.
Bu yüzden Joel bunu bilmiyordu.
Он знал об этом?
Bunun olacağını biliyor muydu?
А ты знал об этом?
Bu konuyu biliyor muydun?
- Значит Коул знал об этом.
Cole bunu biliyordu.
Я и не знал об этом ресторане.
Buranın varlığından bile haberdar değildim.
Когда я там была, он не знал об этом.
Orada olduğumda yüzüme bile bakmıyordu.
- Он был охранником в торговом центре. Я знаю это, детектив. Кто из родственников жертв знал об этом?
farkındayım dedekif, kurbanlardan hangisinin akrabası bunu biliyordu?
- Нет, я даже не знал об этом.
- Hayır, bunu bilmiyordum bile.
Если О'Нил знал об этом, почему он не позаботился о теле тогда?
O'Neill neler olduğunu biliyorduysa, neden cesedi o an alıp halletmedi?
- Так ты знал об этом?
- Demek biliyordun.
Леонард знал об этом?
Leonard'ın bundan haberi var mı?
Твой парень знал об этом?
Erkek arkadaşın bunu biliyor mu?
Ты об этом знал?
Claude, bu işten haberin var mıydı?
Если бы я был Темным, то знал бы об этом, так?
Eğer ben Karanlık Varlıksam, bunu bilirdim, değil mi?
Я не знал, что он собирался сделать это, потому что он об этом не говорил.
Olacağını bilmiyordum çünkü bundan hiç bahsetmemişti.
Нам пришлось держать под колпаком всех, кто об этом знал.
Şaşırmış ayağına yatma. Bunu bilen herkesi izlemeliydik.
Я знал что ты попросишь об этом. Да
Evet bunu isteyeceğini biliyordum.
Он об этом знал?
Gerçekten mi?
Хека об этом знал, но продолжал меня провоцировать.
Heka biliyordu, ama beni tahrik edip durdu.
Я об этом не знал
- Bunu bilmiyordum.
К сожалению, мужчина, который влез в ее окно той ночью, об этом не знал. Но Роуз с превеликой радостью... ему это объяснила.
Ne yazık ki, o gece penceresine tırmanan adam, bunu bilmiyordu ama Rose, ona bunu anlatmaktan memnunluk duyacaktı.
- Ты об этом знал?
- Bunu biliyor muydun?
И если там был метна, то я ничего об этом не знал.
Metan varsa bile bunu bilmiyordum.
Но премьер-министр ничего об этом не знал.
Ama başbakanın bundan haberi yoktu.
Ты узнал бы это. Это ты купил меня этот пеньюар, и ты знал бы об этом месте. Там, где мы обычно встречались и занимались любовью, предавая мою сестру.
Bana bu geceliği aldığını bilirsin ve burasının buluşup seviştiğimiz, ablama ihanet ettiğin yer olduğunu bilirsin.
Ты об этом не знал?
Bilmiyor muydun?
- Думаешь, убийца об этом знал?
- Katilin bunu bildiğini mi düşünüyorsun?
Ты об этом знал?
- Sen biliyor muydun bunu?
Если бы я был гомиком или рыбой, я бы об этом знал!
Homoseksüel veya bir balık olsaydım, bilirdim.
А Кен знал об этом?
Ken bunun farkında mıydı?
Из нас никто об этом не знал.
Hiçbirimizin haberi yoktu.
что если Кристин покрывает источник, который знал что-то об этом?
Christine olayla ilgili bir şeyler bilen bir kaynağı korumaya çalışıyor olmasın?
Если она узнает, что ты об этом знал - вот это разрушит.
Bunu senin biliyor olman mahveder.
Думаешь, если бы я ошибался, то не знал бы об этом?
Eğer yanılıyor olsaydım, sence bunu bilmez miydim?
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом я и говорю 187
об этом никто не знает 19
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
об этом и речь 31
об этом позже 19
этому 109
этом 68
этому есть объяснение 36
этому нет оправдания 30
этому не бывать 337
этому нет конца 17
этому должно быть объяснение 16
этому парню 25
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знал что 32
знал это 16
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знал бы 65
знал же 24
знал что 32
знал это 16