English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или о чем

Или о чем translate Turkish

529 parallel translation
- Нет, но у меня странное ощущение... что кто-то рассказывал мне об этом, или о чем то подобном.
- Hayır ama sanki biri bunu... Ya da benzer bir hikayeyi bana daha önce anlattı.
Она ничего не говорила о проблемах дома... или о каком-нибудь парне, или о чем-то таком, не так ли?
Ailesiyle, ya da erkek arkadaşıyla ilgili sorunlarından hiç bahsetmedi, değil mi?
Что ты знаешь о моем сердце или о чем-либо, кроме своих страданий?
Kalbim hakkında ne biliyorsun, ya da kendi acıların dışında ne biliyorsun?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Federasyon, Maquis yada başkaları için ne düşündüğün umurumda değil.
Брось, или я скажу что-нибудь, о чем пожалею.
Sonradan pişman olacağım şeyler söylemek istemiyorum.
Понимаете, ваши мнения, о том, чем вы занимаетесь или хотели бы заниматься.
Görüşleriniz, ne yapıyorsunuz veya ne yapmak istiyorsunuz.
Интересно, есть ли что-нибудь еще, о чем вы нам не рассказали... или рассказали не всю правду?
Şimdi, kendinizle ilgili bize tam olarak anlatmadığınız başka bir şey... olup olmadığını merak ediyorum.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
Yaşam ya da ölüm dışında şeyleri umursamazlar.
Забери ее, Эртебиз, или я сделаю что-нибудь, о чем буду жалеть!
Götür onu, Heurtebise, yoksa pişman olacağım şeyler yapacağım!
Лучше повтори ещё раз или О`Киф будет впечатлен не больше, чем я.
Şimdi söylersen daha iyi olur. O'Keefe benimkinden daha fazla baskı yapmaz.
Или еще о чем-то?
Neyi?
Какой отпечаток, лап, копыт, или чего? О чем она опять?
- Neyden bahsediyor?
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма.
Akşam yemeği için bir şeyimiz yok.
О чём вы говорите? Убери его, или у тебя будут неприятности.
Onu ortadan kaldırın, yoksa başınız belaya girer.
А больше ничего не забываешь? Или, может, вспоминаешь о чём-то забытом?
Şifre dışında unuttuğun şeyler ya da birdenbire hatırladığın şeyler var mı?
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Beni esas rahatsız eden isimsiz kaynaklar kullanmak ya da yazdığımız her şeyin Beyaz Saray tarafından yalanlanması ya da neredeyse diğer tüm gazetelerin bizim haberleri yeniden basmaları değil.
Мы не делаем хочеш услышать о Демонах или боге или чем нибудь.
Cinler, Tanrı ya da başka şey duymak istemiyoruz!
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
Hatta belki de tamamen bambaşka bir şey olur. Aklından bile geçirmediğin bir şey.
О чём же могут разговаривать или петь киты и дельфины?
Bu yaratıklar neden konuşup şarkı söylesin ki?
Может, тогда поговорим о колготках, или еще о чем интересном.
Sonra belki kadınları daha fazla ilgilendiren şeylerden söz ederiz.
И все, что мы всегда в этой связи говорим или о чём умалчиваем, чтобы достичь нашей цели, является не ложью, а заданием.
Amacımız için söyleyip söylemediklerimiz yalan değil... görevimizdir.
То, О чем я действительно волнуюсь, - люди, которые против жестокости, люди, которые против жестокости к животным и чувствуют себя достаточно благочестивыми думают что оправданно причинить вред или наносить ущерб этим людям.
Benim asıl kaygılandıklarım, insanlara ve hayvanlara zulüm edilmesine karşı olup, bununla birlikte, yeterince haklı olduklarını düşündükleri için, bu zalimlerin acı çekmelerini isteyenler ve bunu haklı görenler.
Никак не могу понять, был ли это сон или воспоминание о чем-то, что произошло в действительности.
Ama sadece bir rüya mı yoksa gerçek mi olduğuna karar veremiyorum.
Говорите правду : донесли вы о чём-нибудь или ещё нет?
Bağışlanmak umuduyla hepimizi... ele vermeye hazırlandığınızı duydum.
- О чем - погоде или пробках?
- Hava, trafik falan mı?
Вы типа пара, как парень и девчонка, или как? - О чём мы недавно говорили с тобой? - Чё?
Siz ikiniz aşna fişne mi oldunuz, yoksa bilmediğim bir şey mi var?
Если ты бы делала то, о чём говоришь, ты должна была бы присоединиться к одной из этих социалистических, ну, как их. групп, или к Ядерному Разоружению, или как там, но ты этого не делаешь.
Eğer söylediklerinin arkasındaysan, sosyalistlere katılmalısın hangi gruplarsa ya da nükleer silahsızlanmaya falan ama yapmıyorsun. Tek yaptığın, odanda duvarlara bakıp, titreyip kaşınmak.
Или ещё что-нибудь случится, о чём я ещё не знаю.
Ya da şu anda aklıma gelmeyen başka bir şeyler olur.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Data zor arazide bile oldukça hızlı hareket edebilir ; fakat Borg hakkında bildiklerimize dayanarak, sizden veya benden daha hızlı hareket edebileceklerini sanmıyorum.
Мы говорим о сценарии или о чём-то другом, Уэс?
Bu konuştuğumuz halen senaryo değil mi, Wes?
Не думайте ни о чем, кроме источника информации или намерения продать его или где сейчас Адира Тайри?
Bilgi kaynakların bu satıştan çıkarın ve Adira Tyree'nin yeri gibi şeyleri düşünme. - Ne?
Я бы тоже не прочь так считать, потому что они говорят о человеке больше, чем количество знаков отличия на его воротничке или цвет его формы.
Bunu ben de düşünmek isterim. Çünkü bunlar bir adam hakkında, yakasındaki rütbelerin veya üniformasının renginin anlattığından daha fazla şey anlatırlar.
И зарубите себе на носу если только кто-то пикнет или хоть намекнет о чем-то другом и я прийду к вам темной ночью и расчитаюсь по полной заставлю заткнуться навсегда.
Ve şunu unutmayın ağzınızdan tek bir kelime çıksın, diğer şeylerle ilgili tek bir kelime ve size gelir gecenin karanlığında hesabınızı görür ruhunuzu karartırım.
С писателем или с тем, о чём он пишет?
Yazara mı, yoksa yazdıklarına mı?
Ты знаешь о Ричарде Третьем больше, чем любой долбаный ученый из Колумбии или Гарварда. Это нелепо!
Sen Columbia veya Harvard'daki herhangi bir akademisyenden çok daha iyi biliyorsun " III.
ѕрежде чем подумать о них или почувотвовать их.
Hiç vakit kaybetmeden bu güzel şeyleri düşünmeye ve hissetmeye başlayalım.
кто о ком знает больше - вы о нас, или мы о том, чем вы занимались в последнее время?
Siz mi bizim hakkımızda daha çok şey biliyorsunuz yoksa biz mi sizin son marifetleriniz konusunda daha çok şey biliyoruz?
Подобно Сфере Пророчеств или Сфере Мудрости, та, что мы получили от кардассианцев, была Сферой Времени, о чем мы сначала не подозревали.
"Kehanet Küresi" ya da, "Bilgelik Küresi" gibi. Bizim Cardassianlılardan aldığımız küre ise, "Zaman Küresi" idi, tabii önceleri bunu bilmiyorduk.
Ты думаешь, Вирен, Йифтер или Бэдфорд говорят о чем-нибудь подобном?
Pre, bana bak. Şu an Viren'le Yifter de böyle konuşuyorlar mı sence?
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или...
Onu sadece Mike'ın sevgilisi olarak görmediğimi anlatıyorum.
Если бы я знал, чем это кончится, я бы остался в своей кровати... или я может быть я бы лучше вспоминал о той ночи...
Eğer başıma ne geleceğini bilseydim, Yatağımda kalabilirdim... veya o gece daha iyi hissedebilirdim.
Или ты еще о чем-то можешь думать?
Düşünebileceğin herşey mi?
Так или иначе, но прошлой ночью я излил на бумагу пару мыслей о том, чем стало для меня это шоу за все прошедшие годы.
Dün gece bu programın benim için ne anlam ifade ettiğini düşündüm.
О чём мы хотели спросить нашего талантливого... дизайнера, Евгения Нуриша, так это... есть ли у него ещё один победитель в игре или нет?
Peki, dahi ve ödüllü tasarımcımız Yevgeny Nourish'e ne demeli? Elinde bir tane daha ödüllü oyun var mı yok mu?
Если кто-то из нас будет думать о чем-то еще, а не о своей работе, нас обоих или поймают, или убьют.
Eğer ikimizden biri görevimizden başka bir şeyler düşünürse yakalanabilir yada ölebiliriz.
Жизнь - игра, где важно не то, о чем ты мечтаешь или чего заслуживаешь, а то, что ты получаешь.
Yaşam denilen bu büyük oyunda... önemli olan ümit edilen ve hak edilen değil... elde edilendir.
Я решила, что лучше будет ни о чём не думать,.. ... или так я себе сказала.
Kendimi hiçbir şey düşünmemeye zorladım.
Может быть я знаю кое о чем или о кое о ком...
Belki ben herkesden birşekilde hoşlanıyorum.
О чем ты? Священник спросит, насчет препятствий браку... Скажет : "Говорите, или молчите во век".
Rahibin "Şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sussun." cümlesini bekle.
Если говорить о личности, как о социальном механизме, или как о стечении непреодолимых сил, или как о чём-то кусочном или обособленном, тем самым открывается целая бездна оправданий.
Bir insandan sosyal bir yapı olarak söz ettiğinde güçlerin çakışması nedeniyle parçalandığını ya da sınır vakaya dönüştüğünü söylediğinde yaptığın şey, mazeretler dünyasına yeni bir kapı açmaktır.
Дорогая, я понимаю, что ты милая деревенская девушка, которая выросла на кукурузном поле или где там? Но разве ты не понимаешь, о чем я говорю?
Dere kenarında büyümüş hoş bir kasaba kızı olduğunu biliyorum ama neden bahsettiğimi anlamadın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]