Как дела в translate Turkish
1,058 parallel translation
Как дела в школе?
Okul nasıldı?
Как дела в Дадли?
Dudley'de nasıl gidiyor?
Как дела в школе?
Okul nasıl gidiyor?
Как дела в офисе шерифа?
- Karakolda vaziyet nasıl?
Итак Лиза : девочка : свет очей моих как дела в старой доброй школе?
Eee, küçük Lisa, gözümün nuru... Bu eski ev okulunu nasıl buldun?
Как там сын божий? Как дела в мире религии?
Din aleminde işler nasıl gidiyor?
Как дела в госпитале?
Revirde ne oldu? .
O, привет. Как дела в бухгалтерии?
Merhaba, muhasebede işler nasıl gidiyor?
Ну, как дела в этой дыре?
Bu çöplükte neler olup bitti?
А с тех пор, как дела в моей юридической фирме пошли из рук вон плохо, ты - мой единственный клиент.
Çünkü yöntemlerim tamamen geçersiz olduğu için sadece ben kaldım.
Ну, как дела в доме Кунго Тсаронга?
Peki, Kungo Tsarong'larda durum nasıl?
Как дела в ресторане?
Paravan lokantacılık?
Как дела в детском отделе?
Çocuk bölümü nasıl?
Ёй, ƒэнни, как дела в школе?
Hey Danny, okul nasıl gidiyor?
Что ж, я полагаю, вьı довольньı тем, как идут дела в галерее.
Galeri'nin çalışmasından tatmin olmuş olduğunu anlıyorum.
Только в дамском клубе Уиткомба и в подобных местах будут слушать, как он приписывает себе дела Эркюля Пуаро.
İğrenç bir oyun. En başta, o belgeleri çalmayı nasıl başardı?
Так вот, как только окажешься в доме Гарольда, делай всё быстро - как только можешь.
Harold'ın evine girince elini çabuk tut.
я не любитель совать нос в чужие дела... но как вы оказались здесь... без лошади, сапог и шл € пы?
Başkasının işine burnunu sokan bir adam değilimdir ama nasıl oldu da ta buraya kadar bunca yolu atsız, çizmesiz ve şapkasız gelebildiniz?
Ќо € точно знал что никогда не забуду как она выгл € дела в этот день.
Ama nasıl göründüğünü unutmayacağımı da biliyordum.
Как дела? Вы разобрались в этой штуке 6-го поколения?
Altıncı nesil bilgisayarlar hakkında bir şeyler öğrendin mi bakalım?
Привет! Ну, как дела? В садик вас сегодня тетя Паула поведет.
Merhaba, sizi kreşe Paula götürecek.
- Значит, делай как в детстве.
Çocuk olduğunuzu farz edelim.
Десять минут спустя, вы видите его в холле, "Как дела?"
On dakika sonra, koridorda tekrar karşılaşırsınız, "Nasıl gidiyor?"
Если вы хотите знать как дела у планеты, спросите тех людей из Помпеи которые застыли в позах вулканической выли как у планеты дела.
Gezegenin... Gezegenin...
Как дела, все в порядке?
Nasılsınız?
Ну, как дела в школе?
- Okul nasıl?
Делайте все в точности, как я сказал...
Dediklerimi yaparsanız ölmezsin.
Как ты посмел вмешиваться в наши дела? Меня зовут Горилла.
İşimize karışmaya cesaret edersin, ha?
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
Makul bir dövüşçü gibi görünüyorsun. Adın nedir?
как погляжу, пока ты не исполняешь роль занозы в заднице ты суешь свой нос в личные дела других людей я и не собиралась лезть не в свое дело, капитан но я должна была прочитать дела всех людей, втянутых в это расследование
Interpol sürekli başka insanların özeline burnunu sokar mı? Üzgünüm ama dosyanızı okudum.
Делай, как я говорю блокируй голоса в сознании.
Dediğimi yaparsan ve kafanın içindeki sesleri susturursun.
Как у вас там дела в финансовом?
Finans Bölümünde işler nasıl?
Делай как он говорит, но будь готова уводить нас в спешке, если это не сработает.
Dediğini yap, fakat işe yaramazsa buradan hızla uzaklaşmak için hazır ol.
Делайте, как вам говорят, иначе вернетесь в свой захудалый театр!
O zaman doğru düzgün oynayın ya da Westport Restonranındaki "Boynuzunla Uçur Beni" şovuna geri dönersiniz.
Когда в следующий раз решишь убить делай это после того, как мы найдем героин Как тебе это?
Gelecek adamı vurduğunda soracağını sor da öyle vur. Benden sana öneri.
А как дела в Кремоне?
Cremona nasıl bir yerdi?
Он делает свои тёмные дела здесь, в Фэйруотере, а мы ничто, как корм для червей!
O burada, Fairwater'da bazı karanlık işler çeviriyor, ve bizler oltanın ucundaki yemiz.
Как твои дела в группе каратей?
Karate derslerin nasıl gidiyor?
Слушай, чувак, как только я доберусь в Детройт и дела начнут двигаться, Я заставлю этих парней нанять тебя, окей?
Dinle dostum Detroit'e gider gitmez, işleri yoluna koyup seni de almalarını sağlayacağım tamam mı?
- Я-я собиралась поработать в компьютерном классе над моим заданием. - Как дела?
- Nasılsın?
Я всё болтаю о том, как ты любишь совать нос в чужие дела а потом поворачиваюсь и делаю то же самое.
Zekice, değil mi? Sana işe karışma dedim ama aynı hatayı ben yaptım.
Привет, "Мужик в трико", как дела?
Ten Kıyafetli Adam, nasılsın?
Посмотрим, как будут идти дела в течение следующих недель.
Gelecek bir kaç haftada, işlerin nasıl gideceğini, bir görelim.
- Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке. Слушай меня, Пит.
Dinle, Pete, her şey kontrol altında.
- Клайв, как дела, чувак.
- Clive, nasılsın dostum?
Клайв, дружище, как дела!
Clive, nasılsın bakalım dostum?
Гэби, как дела? Я тебе не кусок дерьма, который бросают в унитаз!
- Ben senin bir süre kullanıp... sonra fırlatıp atabileceğin bir pislik değilim, tamam mı?
В смысле, как у тебя там дела?
- Zor geçiyor.
Билли, как дела в школе?
Eee, Billy... Bugün okul nasıldı?
Не углубляясь в суть дела или того, к чему вы клоните но как этот аргумент является причиной иска? Просто.
Bay Fish, şu an bizi götürdüğünü konunun derinlerine inmeden önce ; bu sunumun, dava konunuzu ne açıdan destekliyor acaba?
Он говорил : "Как дела сегодня?" Он смотрел мне прямо в глаза.
Bana "Bugün nasılsın?" diye soruyordu. Ve gözlerimin içine bakıyordu.
как дела в школе 134
как дела 13540
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как делать свою работу 21
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
как дела 13540
как дела на работе 51
как дела у тебя 20
как дела сегодня 18
как дела дома 41
как делать свою работу 21
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
вы очень красивая 38
все понятно 304
всё понятно 245
все для тебя 54
всё для тебя 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всё в твоих руках 41
всё будет хорошо 3307
вы очень красивая 38
все понятно 304
всё понятно 245
все для тебя 54
всё для тебя 30
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все верно 1165
всё верно 1030
вперед 11551
вперёд 6280
все кончено 2410
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все верно 1165
всё верно 1030
вперед 11551
вперёд 6280
все кончено 2410