English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как дела дома

Как дела дома translate Turkish

66 parallel translation
Как дела дома?
Evde durumlar nasıl?
Как дела дома?
Evde işler nasıl?
Трубку берет брат, и парень его спрашивает : "Ну, как дела дома?" А брат отвечает :
Telefona kardeşi çıkmış ve adam kardeşine demiş ki "Evde işler nasıl?"
Как дела дома, как моя дорогая сестра?
Sevgili kız kardeşim nasıl?
И как дела дома?
Ee, evde işler nasıl?
Но как дела дома?
Evde işler nasıl?
А как дела дома? Там кто-то был?
Kalan olmuş muydu?
Как дела дома?
İşler nasıl?
Как дела дома?
Evde durumlar nasıldı?
- Как дела дома?
- Evde işler nasıl gidiyor?
Итак, как дела дома?
Evde durumlar nasıl?
Как дела дома?
Gönderdiğim çiçekleri aldın mı?
Как дела дома, Блейк?
Para konusunda kaynağımın kim olduğu gibi. - Sen ne dedin peki?
Ну так... Как дела дома?
Evde durum nasıl?
Как дела дома с...
Evde işler nasıl...
Ну, как дела дома?
Peki evde işler nasıl?
Я спросила вас о том, как дела дома, а вы перескочили на вашего пациента.
Ben evde işler nasıl diye sordum sen genç hastanı anlatmaya başladın.
Можно спросить, как дела дома?
Evde işlerin nasıl gittiğini sorabilir miyim?
Как дела дома, Блейк?
Evde durumlar nasıl, Blake?
- Как дела дома? - Хорошо.
- Burada işler ne âlemde?
- Как дела дома? - Хорошо.
- Evde işler nasıl?
Ну как дела дома?
Herkes nasıl?
- Как дела дома?
- Evde işler nasıl?
Как дела дома?
Evde her şey yolunda mı?
Со времени нашего свидания, как дела дома?
Buluştuğumuzdan beri evde işler nasıl?
Как дела дома у Мэгги?
Maggie'nin yerinde işler nasıl gidiyor?
- Как идут дела дома, Чарли?
- Evde işler nasıl, Charlie?
- Как дела у вас дома, в деревне?
- Bu köyde senin gibiler pek görünmüyor!
Как дела дома?
Herkes aynı mı?
Как дома дела, Люси?
Havuz nasıl, Lucy?
Как у него дела дома?
Evde de böyle mi?
ну и как дома дела?
E, evde nasıl gidiyor?
Твои дела - дерьмо, как только ты выходишь из дома.
Ne zaman buradan dışarı adım atsan başın beIada!
Так как дома дела?
Evde neler oluyor?
Как там дела дома?
Evde işler nasıl?
Но... если вы хотите остаться здесь подольше... на то время, пока не уладите свои дела, можете располагаться, как дома.
Ama istersen uzun süre kalabilirsin... Durumu düzeltinceye kadar, Böyle olabilir.
Кстати, как дела у тебя дома?
Neyse. Evde işler nasıl gitti?
Ты никогда не хотел, чтобы к тебе привязывались, спрашивали, где ты и как твои дела, целовали утром на прощание, ждали дома вечером. Ты одиночка.
Sen hiçbir zaman sana duygusal olarak bağlı olan, nasıl ve nerede olduğunu merak eden, sabah işe gelirken seni öpen, akşam seni evde bekleyen birini istemedin.
В смысле, что я помню, как конкретно обстояли дела дома, когда ты был еще маленьким и не понимал, что происходит.
Yani ben... ve neler olduğunu bilmiyordum.
Я помню, как конкретно обстояли дела дома, когда ты был еще маленьким.
Evde sen bebekken neler... olup bittiğini ben çok iyi hatırlıyorum.
Как там дела со взломом дома Мерсеров?
Nasıl oluyor da Mercer'in evine zorla giriliyor?
Делай то, что ты умеешь и чувствуй себя как дома.
Kendini evinde hisset.
А как там обстоят дела дома?
Evde işler nasıl gidiyor?
Как ваши дела дома?
Eee, evde durumlar nasıl?
Как дела дома, сэр?
Evde durum nasıl efendim?
Просто делай свое дело, точно, как ты делаешь это дома.
Kendin gibi ol sanki evdeymişiz gibi.
Как дома дела?
Evde işler nasıl?
Как дома дела?
Evde durumlar nasıl?
- Я на работе. У меня ещё три или четыре дела, и я буду дома через несколько часов, так что у меня здесь вроде как запарка.
İşteyim ve 3-4 hasta daha var, eve gelmem birkaç saati bulacak.
Как дела, чувак? Люсия дома? Не.
- Çevrilmemiş altyazı -
Кэрри ничего не говорила о своем отце, или... о том, как у нее дела дома, в последнее время?
Carrie babasından ya da son zamanlarda evde işlerin nasıl olduğundan hiç söz etmez miydi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]