English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Королевой

Королевой translate Turkish

1,191 parallel translation
- Она была королевой.
O bir kraliçeydi.
Мам, ты была королевой красоты среди школ Род-Айленда?
Rhode Adası Güzellik Yarışmasına mı katıldın?
Быть лысой королевой красоты – это самая стоящая вещь, которая когда-нибудь случалась в мировой истории.
Kel bir güzellik kraliçesi dünyada olabilecek en kötü şey.
Итак.. все говорят, что тебя выберут Королевой бала
Gerçekten. Herkes senin balonun kraliçesi seçileceğini konuşuyor.
И королевой бала стала... Саммер Робертс.
Bu gecenin kraliçesi...
Немного сыграли в вопрос-ответ с Королевой улья.
Kovanın kraliçesiyle küçük bir konuşma yaptık.
Я сделаю Вас своей королевой Я увидела свет в тени решеток
Oğlum, kimin için kolumu verirdim
- О, серия с королевой неполная.
Kraliçemizde durmuşsunuz.
Ну, тебя выбрали королевой выпускного бала в школе Франклина.
Şey, Franklin Lisesi'nde balo kraliçesi seçilmiştin.
Моя самая младшая дочь, Антуан станет королевой Франции.
En küçük kızım Antoine Fransa kraliçesi olacak.
Она считает себя королевой.
Kendini kraliçe sanıyor.
Она считается королевой для своих людей.
O, halkının kraliçesidir.
Значит, она хочет стать королевой?
Öyleyse Kraliçe olmayı mı planlıyor?
Тогда вы встретились с королевой Викторией и оборотнем.
Kraliçe Victoria ve kurtadamla karşılaştığınız yer.
- Это была его мать, которая несколько минут назад взяла на себя контроль над другой королевой.
Annesiydi. Birkaç dakika önce bir başka Kraliçe'nin kontrolünü ele alandı.
Нет шансов, что наши с Королевой Матерью ДНК, совпадут.
Kraliçe ile benim DNA'larımızın uyuşmasının imkânı yok.
Я хочу жить с Шином и Королевой!
ben Shin ve ana kraliçeyle beraber yaşamak istiyorum
Настоящая трагедия. Мне осталось пара шагов до того, чтобы стать королевой школьного вечера, а теперь я буду одной из тех отвратительных девиц, чьи братья жалкие уличные наркоманы.
Bu gerçekten berbat, tam da eve dönen kraliçe olmak üzereydim, ve şimdi kardeşi beş para etmez bir sokak keşinin zavallı kız kardeşi olacağım.
Ищите фургон с нарисованной на боку королевой варваров.
Yan tarafından barbar bir kraliçe desenli minibüs arayın.
Королевой варваров.
Barbar kraliçe.
Глянь-ка, дирекция собирается вывесить кого выбрали королевой выпускного.
Şuna bak ; müdür, mezuniyet kraliçesinin kim olduğunu açıklayacak.
Избрание королевой бала это как служение своей школе.
Mezuniyet kraliçesi seçilmek okuluna hizmet etmek demektir.
Королевой выпускников можно стать лишь однажды.
İnsan hayatında yalnızca bir kere mezuniyet kraliçesi seçilir.
Плюс, если ты выйдешь сейчас из игры, она станет королевой.
Ve eğer gelmezsen, Jackie kraliçe seçilir.
O, а ты. Ты, друг мой, был бы Королевой красоты.
Oh sen, hele sen dostum, sen orda topların topu olurdun.
Что ты делаешь рядом со Снежной Королевой? А ты не знаешь?
Hem orda Kuzey Kraliçesi ile ne yapıyordun?
- Чай с Королевой?
- Beyaz sarayda toplantı mı?
Ли пошучивает над королевой.
Lee kraliçeyle dalga geçiyor.
Я была королевой бала и | выступала с прощальной речью
Mezuniyet kraliçesiydim. Ve dönem birincisiydim.
Я не была королевой бала.
Balo kraliçesi değildim.
На первом курсе, ты заделалась королевой пчел и убила двух моих друзей.
Birinci sınıftayken, kraliçe arı gibi davranıp en yakın arkadaşlarımı öldürmeye kalkıştın.
Она стала королевой королевства "Прилипчивость".
Onu "Yapışkan Krallık'ın" kraliçesi yapmışsın.
Даа, мой рассказ о том, что я была королевой бала, как-то меркнет в сравнении.
Bu hikayenin yanında, balo kraliçesi olmam bile kötü duruyor.
Колин после произведения королевой в рыцари стал''Сэром Колином''продал миллионы дисков, снялся в нескольких блокбастерах и выпустил свой собственный одеколон''Аромат Колина''.
Colin, ya da kraliçenin verdiği unvanla, "Sör Colin". Plakları milyonlarca sattı, büyük gişe filmlerinde rol aldı ve kendi kolonyası, "Colin" den bir Esinti'yi yarattı.
Сегодня в "Техасском обозрении", мы раскопали шокирующие подробности истории об Элвисе Моро, гробовщика-некрофила и Аннабель Ли, воскресшей королевой красоты, награжденной титулом "Мисс Роза Техаса".
"Teksas bakışı" nda bu akşam,... Nekrofili cenaze levazımatçışı Elvis Moreau ile sonradan hayata dönen Teksas güzellik kraliçesi Anabelle Leigh arasındaki gerçeği ortaya çıkardı.
На красивых женщин приятно смотреть, вот только не советую ложиться в кровать с королевой бала.
Çekici hatunlara bakması güzeldir. Benim demek istediğim balo kraliçesini eve atma.
Ты научишься любить это когда станешь моей королевой.
Benim kraliçem olunca, bunu sevmeyi öğreneceksin.
Ну, стать твоей королевой будет честью для меня...
Senin kraliçen olmaktan gurur...
"Вы что! Я ведь была королевой!"
"Aslında ben kraliçeydim!"
У меня все еще есть ее письмо, в котором она обещает вознаградить меня за все старания и хлопоты, когда станет королевой.
Mektubunda bana, tahta çıkabilirse tüm gayretlerim için beni ödüllendireceğine söz vermişti.
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
Wolsey, Kraliçe Katherine ile birlik oldu. Çünkü dediğine göre tek yol buymuş...
Я так счастлив, что скоро вы будете моей королевой.
YAKINDA KRALİÇEM OLACAĞIN İÇİN, KENDİMİ ÇOK ŞANSLI HİSSEDİYORUM.
Да, увы, стать королевой на пару дней - это невероятно.
Siz de uygun görürseniz, toplantı gizli tutulacak.
Будь сильной и справедливой, и однажды... однажды ты станешь королевой.
BİR GÜN KRALİÇE OLACAKSIN. Tamam anne.
Если бы не ты, я была бы сейчас королевой Португалии.
Nefret ediyorum senden! Etmiyorsun. Evet, ediyorum.
Что с моей женой, королевой? Что с королевой?
Kraliçe'ye bir şey oldu mu?
Несомненно, из всех женщин Англии она более чем достойна стать королевой.
- İngiltere'deki bütün kadınlardan,... daha çok yakışıyor ona kraliçelik.
Девушка, ради которой король хочет пожертвовать своим браком с добрейшей и любящей королевой.
İşte Kral bu kadın için evliliğini kurban ediyor.
Не секрет, что император в ярости от того, как король поступает с королевой.
Kral'ın Kraliçe'ye olan davranışlarının İmparator'u çok öfkelendirdiğini herkes biliyor.
Он показывал мне коллекцию. - Марки с королевой.
Bana pullarını gösterdi.
И скажу тебе ещё кое-что... мы познакомились с королевой Викторией! - Знаю!
- Az önce Kraliçe Victorya ile tanıştık!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]