Которые когда translate Turkish
1,857 parallel translation
Хорошо, что ты это упомянул - я как раз пытаюсь привлечь средства на самые обалденные закуски, которые когда-либо попадали на твой сладкий язычок.
Hazır sormuşken, şimdiye kadar yediğin en iyi çerezlerden almam için bana biraz para lazım.
Найди всех друзей, которые когда-либо были у Рэймонда Харриса.
Raymond Harris'in bu güne kadar edindiği tüm arkadaşlarını bulun.
Мы можем закончить тем, что выведем Бога из себя... Мы выглядим как те христиане, которые обращаются к нему, только когда им что-нибудь нужно.
Sadece başları sıkıştı mı ona koşan Hristiyanlar gibi davranarak Tanrı'yı kızdırmış olabiliriz.
А что же она имела ввиду, когда говорила о полицейских, которые к ним приходили?
Peki memurlar derken neyi kastetti? Kapısına dayanan memurlar?
- Сэр, когда мы Вас допрашивали, о врагах, которые у Вас могут быть, Вы забыли упомянуть свою тещу.
Efendim, size düşmanlarınızı sorduğumuzda kayınvalidenizden bahsetmemiştiniz.
Хорошо, когда есть друзья, которые помогают убрать наш беспорядок
Dağınıklığı toplayacak arkadaşlara sahip olmak iyi bir şey.
Когда я оказалась там, одна, всё что у меня было - это ваши тренировки, и уроки, которые вы преподали мне.
Orada, tek başımayken sahip olduğum tek şey sizin eğitiminiz ve bana öğrettiğiniz derslerdi.
- Это было одним из лучших решений, которые я когда-нибудь принимал.
- Verdiğim en iyi karardı.
Но когда начнутся расспросы, вспомнятся только ссоры, которые слышали соседи, а вовсе не незамеченный визит незнакомца накануне.
Komşulara sorulduğunda ise önceki gece gelen yabancıyı değil de tartışmalarını hatırlayacaklardır.
Когда он появится, что будет с беспилотниками, которые уже здесь?
Öyleyse, ortaya çıktığında buradaki eski dronlara ne olacak?
Те, что в твоей сумочке, и которые ты тайком достаешь, когда думаешь, что тебя никто не видит.
Hani şu çantandaki, takmıyorken etrafa gözlerini kısarak baktığın gözlüklerin.
Я решил встретиться с ним сразу после того, когда узнал, насколько он был поражен всеми теми обвинениями, которые посыпались на его отца. Что же скажет сын после всего?
Babası hakkında söylenen kötü şeylerden ne kadar etkilendiğini duyduğum anda onunla görüşmek istedim ama bir evlat böyle bir olay karşısında ne diyebilirdi ki?
Когда мне привозят пациента, он не представляет из себя ничего, кроме проблем, которые я должна решить.
Bir hastayla karşılaştığımda, çözmem gereken bir dizi problemden fazlası değil benim için.
Маленький совет : когда не можешь заснуть в 4 утра, не перебирай вещи, которые она оставила.
Bir tavsiye, sabahın dördünde uyuyamadığında bıraktığı kıyafetleri karıştırmaya başlama.
Это значит, дойти до той черты, когда ты уступаешь своим принципам, которые изначально и составляли твою личность.
Satılık olmak, belli bir seviyeye ulaşmaktır. Başlangıçta kimliğinizi oluşturan ilkelerinden vazgeçmektir.
Потому что когда Бен и я имели... сексуальный контакт и он потом быстро решил, что он не хочет взрослых отношений со мной это сильно подпортило мое представление о себе и у меня остались некоторые проблемы с самоуважением которые обнаруживают себя в моей повседневной жизни
Çünkü Ben ve ben cinsel ilişkide bulunduktan sonra Ben, benimle yetişkinlere özgü bir ilişki içerisinde bulunmak istemediğine karar verdi. Bu da benim kendime güvenimi sarstı ve günlük hayatımda sürekli karşıma çıkan sorunlara yol açtı.
Которые я одеваю, когда играю в гольф.
Golf yaparken giyiyorum.
Поэтому я стремлюсь к созданию федерации независимых государств народов, которые жили когда-то на территории Речи Посполитой, и только поэтому принял предложение атамана Петлюры, чтобы помочь ему в освобождении Украины от большевизма.
Bu nedenle Polonya sınırları içerisinde yaşayan devletlerin.. .. bağımsız federasyonlar olarak.. .. hayatta kalmalarını tercih ediyorum.
Когда мы начали это дело... Я думал, что получу своего рода прозрение, о том кто вы есть, и почему вы такой... изучу сложную психику, взгляну краем глаза на неврологическую карту безумца, которая прольет свет на еще большие истины, которые, быть может однажды, кому-нибудь, да помогут.
Bu işi aldığımızda karmaşık bir aklı inceleme ve deli bir adamın nörolojik haritasına bir anlığına bile olsa bakma şansı bularak senin neden böyle olduğunu az çok kavrayacağımı ve bu sayede bazı büyük gerçeklere ışık tutup belki bir gün başka hastalara da yardım edebileceğimi düşünüyordum.
Серьезно, все эти косые взгляды, которые я ловлю на себе, когда заполняю анкеты...
Cidden, form doldururken milletin bakışları var ya...
Здорово, когда у малыша целых два отца, которые друг друга любят.
Bebeğin birbirlerini seven iki babası olması çok iyi.
Так что я попросила список всех офицеров, которые работали в тот день когда мама умерла, и они отказали мне снова.
Ben de annemin öldüğü gün görevde olan bütün memurların listesini istedim, telefonu yine yüzüme kapadılar.
И когда он умер, я нашел доказательства, которые он оставил для меня.
Öldüğündeyse benim için bıraktığı kanıtları buldum.
И ты проверила дезинсекторские компании, которые работали в районе Проспект Парка, когда произошли изнасилования.
Öyleyse tecavüzlerin gerçekleştiği Prospect Park bölgesinde faaliyet gösteren haşere ilaçlama servislerini kontrol etmişsindir.
Потом мой отец сказал последние слова, которые он когда-либо говорил мне :
Sonra babam bana son sözlerini etti :
Как будто все вещи которые он когда-то любил внезапно перестали быть ему интересны о
Sanki, sevdiği her şeye, birden ilgi duymamaya başladı. Oh.
Потому что, я обещаю вам, мистер Петерсен, что когда я поговорю с адвокатами, а речь идёт о тех, которые непременно подадут иск против губернатора... именно против самого губернатора. Не против его аппарата, а против него самого.
Çünkü size garantileyebilirim, Mr. Peterssen, avukatlarla konuştuğum zaman, valiyi dava edecek takımdan bahsediyorum ve valinin kendisinden ofisinden değil, adamın kendisinden.
Знаешь, все это началось с этого решения, когда Генерал запретил к обращению все банкноты, которые номиналом не кратны числу 9.
Tüm curcuna, bilge generalimizin, dokuz mezhep dışındakileri yasaklamasıyla başladı.
Когда пациент задает тебе вопросы, на которые ты не имеешь права ответить, промолчи, или скажи, что не знаешь.
Ve bir hasta senden söylememen gereken bir bilgi istiyorsa, onu ya oyala ya da ona bilmediğini söyle.
Мы вот-вот дойдём до момента, когда Китнисс разворошит гнездо с осами, которые убьют Диадему.
Katniss'in Glimmer'ı öldüren eşek arılarını saldığı bölüme geliyoruz.
Возможно, один из тех до смешного больших, которые выдают, когда ты выигрываешь в лотерею.
Belki de lotodan çıkan ikramiyeler kadar büyük.
Хорошо, когда получишь изображения, прогони их по всем известным членам группировки Кэннона, которые в настоящее время есть в базе данных, ладно?
Bir şey bulunca, Cannon'ın örgütünün bilinen tüm üyelerinden şu an veritabanında kayıtlı olanlarıyla karşılaştır, tamam mı?
Разве что парней, которые есть на видео не было в доме, когда мы пришли.
Tabii video görüntülerinde yakaladığımız adamlar baskın yaptığımızda evde değilse o başka.
Учитывая то, что за ними следили за 10-14 недель до их исчезновения, я начала с записей, когда они приходили за лекарствами, которые точно попадают в этот временной промежуток.
Kaybolmadan önce 10-14 hafta takip edildiklerini düşündüm ve işe ilaç almaya gittikleri zamanki görüntülerden başladım, tam da o döneme denk geliyor.
Конечно, это ужасно, но когда наши герои каждый день жертвуют жизнью, тяжело смотреть на здоровых молодых мужчин, которые сидят сложа руки.
Tabii ki, bu çok çirkindi ama kahramanlar her gün hayatlarını kaybederken sağlıklı gençlerin hiçbir şey yapmamasını izlemek zor.
Рисунки, которые ты нарисовал, когда был совсем маленьким.
Daha ufacık bir çocukken çizdiğin birkaç resim.
Постой, ты еще увидишь данные, которые я собрала, когда у нее болел животик
Mama vaktinde topladığım bilgileri göreceksin bir de.
И когда вы получите результаты, которые вы хотите?
İstediğiniz sonucu elde ettiğinizde...
Эмоции, которые ты испытываешь, когда влюблён, они же более чем сильные, так?
Aşık olduğunda hissettiğin duygular, olağan duygular değildir.
Я не хочу стоять вся при параде весь день перед камерами, когда должна быть на улице, помогать искать тех людей, которые сделали это
Dışarıda bu işi yapanları aramak yerine bütün gün kameraların karşısında durmak istemiyorum.
Я нарыла несколько фоток, которые мы делали, когда еще были парой с Итаном
Ethan ile birlikte olduğumuz zamanlardan kalma fotoğrafları çıkarttım.
Три прекрасных маленьких ротика... Которые улыбаются всякий раз, когда я прихожу домой.
Üç tane harika, ufak ağız kapıdan her girdiğimde gülümseyen.
Мы не можем снять ему макушку, основываясь на нескольких симптомах, которые исчезают всякий раз, когда мы пытаемся их проверить.
Test yapmaya kalktığımızda kaybolan birkaç semptoma dayanarak kafatasını açamayız.
Когда доходит до дела, все мы хотим быть врачами... Которые спасают жизни.
Bunları indirgediğinde hepimizin istediği tek şey insanlara yardım eden bir doktor olmaktır.
И когда я ходила в актерскую школу, и они давали мне роли, которые Мариса уже играла в кино
Sonra oyunculuk derslerinde önüme hep Marisa'nın oynadığı rolleri koydular.
Когда вы даете блаженство гибриду, ее Ви часть мозга принимает блаженство на частотах, которые не отвергает ее человеческая часть.
Meleze saadetinizi verdiğinizde "Z" beyni, saadeti insani tarafının reddetmediği bir frekansta kabul ediyor.
Часы, которые были на нем, когда боевая команда Подразделения застрелила его.
Bölüm ekibi babamı öldürdüğü gün taktığı saati.
Только вот у меня из головы не идут эти нечастные женщины, которые потеряют работу, когда мужчины вернутся домой
Ancak aklıma sık sık uğrayan o kadınlar geliyor hani erkekler evlerine dönünce işlerinden olan kadınlar.
Те, которые осознают своё положение и сотрудничают, пусть даже это для них непросто, и те которые хитрят и ждут, когда я из них всё вытяну без их помощи.
İçinde bulundukları durumu kabullenip istemedikleri yollara sapma pahasına benimle iş birliği yapanlar ve kendisini benden zeki zannedip ellerini kirletmeden benim onları kurtarmamı bekleyenler.
Я разрушил все отношения, которые у меня когда-либо были.
Bütün ilişkilerimi sabote ettim.
Когда находишь место, где можешь испытывать эту радость, когда находишь "своих" людей, которые тебя любят, с которыми тепло и безопасно, от такого не отказываются.
O neşeyi yaşayabilmenize olanak tanıyan bir yer bulduğunuzda size kendinizi güvende ve sevildiğinizi hissettiren ait olduğunuzu hissettiren insanlar bulduğunuzda onları bırakıp gitmezsiniz.
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159
когда я была ребёнком 82
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда он вернётся 159