English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда она пошла

Куда она пошла translate Turkish

222 parallel translation
Её дядя говорит, что не знает, куда она пошла.
Amcası nereye gittiğini bilmediğini söylüyor.
Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла?
Arabadan inen ufak tefek hanım, nereye gitti?
Ну, а теперь ты можешь сказать мне, куда она пошла?
Şimdi bana nereye gittiğini söyliyecek misin? Kay'in nereye gittiğini?
Куда она пошла?
Nereye gidiyor?
- Куда она пошла?
- O nereye gidiyor?
А вы не знаете, куда она пошла?
Nereye gittiğini biliyor musunuz?
Она улетела из клетки. куда она пошла.
Kadın arazi olmuş. Tabii ki nereye gittiği hakkında hiçbir fikrin yoktur.
Куда она пошла?
Pekala, ne tarafa gitti?
- Куда она пошла?
- Nereye gitti?
Мы все догадываемся, куда она пошла.
Nereye gittiğini tahmin edebiliyoruz.
- Мы даже не знаем, куда она пошла. Нет.
- Nereye gittiğini bile bilmiyoruz.
Не знаю, куда она пошла.
Nereye gittiğini bilmiyorum.
Ну, ты её видишь? Куда она пошла?
- Nereye gitti?
- Куда она пошла?
- Nereye gitti annen?
Вы знаете, куда она пошла?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Куда она пошла?
Nereye gitti?
Куда...? Куда она пошла?
Peki, nereye gitti?
Не знаешь, куда она пошла?
- Nereye gittiğini biliyor musun?
А вы знаете, куда она пошла?
Nereye gitti?
Куда она пошла?
Kadın nereye gitti?
Знаешь, куда она пошла?
Nereye gittiğini biliyor musun?
- Ты не видела, куда она пошла?
- Ne tarafa gittiğini gördün mü?
Куда она пошла?
Kız nereye gidiyordu?
- Кажется, я знаю, куда она пошла.
- Sanırım ben nereye gittiğini biliyorum.
Ты знаешь, куда она пошла.
Nereye gittiğini biliyorsun.
У меня нет идей, куда она пошла.
Nereye gittiği hakkında hiçbir fikrim yok
Вы видели, куда она пошла?
Ne tarafa gittiğini gördün mü?
Куда она пошла?
Kız nereye gitti?
- Куда она пошла?
- Ne tarafa gittiğini gördünüz mü?
Куда она пошла?
Hangi yöne gitti?
Я знаю, куда она пошла.
Nereye gittiğini biliyorum çünkü.
Куда она пошла? - Да, она в полном порядке.
Nereye gidiyor?
Но куда она пошла?
Nereye gitmiş olabilir?
Куда она пошла?
Nereye gitmişti?
куда она пошла?
Hangi tarafa gitti?
- Куда бы она ни пошла...
- O nereye giderse...
Что бы она ни делала, куда бы ни пошла, ты должен быть рядом.
Hep yanında olacaksın.
Но куда бы она ни пошла, чтобы она ни делала...
Ama sonuç değişmiyordu...
Куда Кей пошла? Она сказала, что умоется у водопада.
Şelalenin orada banyo yapıyordu.
Пожалуйста Куда она пошла?
Nereye gittiler?
Кажется, я однажды проснулся, а её нет рядом. Может быть, она пошла в ванную, или ещё куда-нибудь.
Sanki yataktan yeni kalkmışım ve o banyoya ya da başka bir yere gittiği için burada değil gibi.
- Куда она пошла после тренировки? - Я полагал, что домой.
Adın Davut Tarzi mi?
О! Вы имеете в виду место, куда бы она пошла за помощью и советом!
Yardım ve öğüt almak için oraya gidebilir mi diyorsun?
Куда же она пошла?
Nereye gitmiş olabilir?
Она - твоя подруга, она должна была сказать куда пошла.
Megan'ı en son sen gördün. Nereye gittiğini sana söylemiş olmalı.
- Куда же она пошла отсюда?
- Öyleyse buradan sonra nereye gitti?
Куда же она пошла?
nereye gitti bu kız?
И убежала прежде, чем я смог объяснить. Она сказала, куда пошла?
Nereye gittiğini söyledi mi?
- Ты не знаешь, куда и когда она пошла и пошел ли за ней Оливер?
Ne zaman gittiğini, Oliver'in de peşinden çıkıp çıkmadığını bilmiyorsun.
Значит она встретила кого-то по дороге домой, или пошла куда-то ещё.
Öyleyse eve dönerken yolda biriyle karşılaştı ya da başka bir yere gitti.
Куда пошла Сара? Я не знаю, кто она.
- Sarah nereye gidiyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]