English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда она ушла

Куда она ушла translate Turkish

117 parallel translation
Куда она ушла?
Nereye?
- Куда она ушла?
- Nereye gitti?
- Ну, и куда она ушла?
- Nereye gitti?
Куда она ушла?
Nereye gitti?
Куда она ушла?
Hey, nereye gitti o?
Куда она ушла?
Kahrolası nerede?
Куда она ушла?
Ne tarafa gittiler?
- Вы знаете, куда она ушла?
Nereye gittiğini biliyor musun?
- Ты о чём, куда она ушла?
Nereye gidecekti?
Куда она ушла?
Nereye gitti bu?
Ты знаешь, куда она ушла?
Nereye gittiğinden haberin var mı?
- Мы не знаем, куда она ушла.
- Nereye gittiğini bile bilmiyoruz.
Куда она ушла? - Где она?
Nereye gitti?
Куда она ушла?
- Nereye gitti?
Но куда она ушла?
İyi de, nereye gitti?
Куда она ушла?
Bu kadın nereye gitmiş?
Куда она ушла?
Nereye gitti ki?
Куда она ушла? Она в U.T.A.?
Nereye gitti?
Пойду посмотрю, куда она ушла.
Nereye gittiğine bakacağım.
Куда она ушла?
Nereye gitti ki bu?
- Куда она ушла?
- Peki nereye gitti?
Куда она ушла?
Neden dışarı çıkmış?
И куда она ушла за морфием?
Morfin için nereye gitti şu Pelageya?
- Куда она ушла?
Nereye gitti?
Куда она ушла?
O nereye gitti?
Куда она ушла?
Nereye gitti bu kız?
- Куда она ушла?
Sakın. - Nereye gitti?
Куда она ушла?
Nereye gitti? Söylesene.
- Куда она ушла?
- Ne tarafa gitti?
Похоже, она куда-то ушла.
Biraz önce dışarıya çıktı.
Я не спросил ее, куда она собралась, но я рад, что она ушла.
Nereye gittiğini sormadım, ama gittiğine de sevindim.
Вы знаете, куда она ушла?
Nereye gittiğini biliyor musun?
Она куда-то ушла.
Çekti gitti.
- Она куда-то ушла.
- Cezalıydı.
И куда она бы ушла?
Nereye gidecekti ki?
Куда она ушла?
- O nereye gitti?
Куда она ушла?
Nereye gidiyorsun?
Она посреди ночи куда-то ушла.
Gecenin korunde kalkip gitti.
Так она куда-то ушла?
Dışarıda demek.
А. Что бы мы отдали ради того, чтобы узнать, куда именно она ушла?
Nereye gittiğini bilmek için neler vermeyiz ki?
- Она ушла, чувак. - Ушла? Куда ушла?
Biz neden söyleyelim, pislik?
И куда она ушла?
Nereye gitti?
Эм, она куда-то ушла со Стэфаном.
Stefan'la bir yere gitti.
Есть мысли, куда она ушла?
Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı? Bilmiyorum.
Куда бы она не ушла, у неё была на это серьезная причина.
Her nereye gitmişse, gitmek için geçerli bir sebebi vardı işte.
Она не заметила нас у церкви и куда-то ушла. Так и теперь её нет.
Bizi kilisede fark etmedi.
Если бы Хлоя доверяла нам, она бы сказала куда и зачем ушла.
Eğer Chloe gerçekten bize inansaydı nereye ve neden gittiğini söylerdi.
Она к тому времени уже ушла, не сказав куда.
O çoktan gitmişti. Nereye gideceğini de söylemedi.
Ну, конечно, она этого не сделает, потому что её телефон у нас, а она ушла куда-то посреди ночи!
Tabii ki göndermez, çünkü gönderemez çünkü telefonu bizde ve gecenin bir yarısı bırakıp gitmiş!
Подумал, если бы она поверила, что Янц хочет до неё добраться, она... ушла с канала, куда-нибудь переехала, заполучила чьё-то другое место.
Düşünmüştüm ki, eğer inanırsa o giderse, Yuntz da onu elde etmek için onunla beraber gider. Başka bir yere gidip Başka birilerinin işini elinden alır benimkini değil.
Куда, черт возьми, она ушла за морфием?
Morfin almak için nereye gitti bu kız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]