English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Куда она могла пойти

Куда она могла пойти translate Turkish

43 parallel translation
Куда она могла пойти?
Bu kadar süre nerede kalmış olabilir?
- Куда она могла пойти?
Nereye gitmiş olabilir dersin? Bilmiyorum.
куда она могла пойти?
Nereye gitmiş olabileceği konusunda bir fikrin var mı?
Как вы думаете, куда она могла пойти, мистер Динсмор?
Nereye gittiğini biliyor musunuz Bay Dinsmore?
Ну, очевидно, есть много мест, куда она могла пойти.
Görünüşe göre, sürüyle yer olabilir.
— Есть соображения, куда она могла пойти?
- Nereye gittiğine dair bir fikrin var mı?
Если мама была здесь, то может быть зацепка куда она могла пойти.
Eğer annem buraya geldiyse, nereye gittiklerine dair ipucu bırakmış olabilir.
Случайно не знаете, куда она могла пойти?
Nerede olabileceği hakkında fikrin var mı?
У вас есть какие-либо предположения, куда она могла пойти?
- Nereye gittiğine dair bir ipucu var mı?
Куда она могла пойти в такую рань?
Bu kadar erken nereye gider ki?
Знаете, куда она могла пойти?
Nereye gidebileceği konusunda fikriniz var mı?
Ну, сначала надо найти её, может, вы знаете какое-нибудь место, куда она могла пойти?
Önce onu bulmalıyız. Nereye gidebileceğini biliyor musun?
- Куда она могла пойти?
- Nereye gitmiş olabilir?
И куда она могла пойти?
Peki nereye gitti?
Итак, куда она могла пойти?
Peki ama, nereye gitmiş olabilir?
Куда она могла пойти?
Nereye?
Куда она могла пойти?
Nereye gidebilir?
Куда она могла пойти?
Nereye gidebilir ki?
Не знаешь, куда она могла пойти?
Nerede olduğu hakkında her hangi bir fikrin var mı?
Я просто езжу и не знаю... не знаю, куда она могла пойти. Так я подумала, может ты знаешь?
Arabayla buraları geziyorum ve nerelere gidebileceğini pek bilmiyorum ben de düşündüm ki belki sen biliyorsundur.
Если она не пришла сюда, куда она могла пойти?
Eğer buraya gelmediyse nerede olabilir?
Куда она могла пойти?
Gidebileceği bir yerle ilgili?
Куда она могла пойти? К машине.
- Nereye gitmiş olabilir ki?
Есть догадки по поводу того, куда она могла пойти в такое время?
Gecenin o vakti nereye gitmiş olabileceğini biliyor musunuz?
Куда она могла пойти?
Nereye gidiyordu?
Как вы считаете, куда она могла пойти, если бы попала в беду?
Başı belada olduğunda gidebileceği bir yer biliyor musunuz?
- Куда она могла пойти?
- Nereye gitti?
Куда она могла пойти?
Nereye gitmiş olabilir?
Есть идеи, куда она могла пойти? Нет.
- Nereye gitmiş olabileceğine dair bir fikrin var mı?
Куда она могла пойти?
Nereye kaçmış olabilir?
Узнай куда она могла пойти и что ей нужно?
Nereye gittiğini öğren. Neyin peşinde?
Нет. Потому что я не имел представления, куда она могла пойти.
Hayır, Çünkü nereye gideceğine dair bir fikrim yoktu.
Куда в Барселоне она могла пойти?
Vuruş yapmak için nereye gideceğini biliyor musunuz?
Куда она могла пойти?
Düşün.
Она могла пойти куда угодно.
Her yere gitmiş olabilir.
Вы знаете, куда бы она могла пойти?
- Nereye gitmiş olabilir tahminin var mı?
Да ладно. Вот бы у нее было тайное убежище, куда бы она могла пойти, когда ей грустно.
Kendini kötü hissettiğinde gittiği tek bir gizli mekanı vardı.
Она здесь в Ньюбери, в том месте, куда я всегда мечтала пойти, но не могла.
O burada Newbury'de, her zaman gitmek isteyip gidemediğim bir yerde.
Надо подумать, куда она могла пойти.
Gideceği bir yer olmalı.
Есть идеи куда бы она могла пойти?
Nereye gitmiş olabileceğine dair hiçbir fikrin var mı?
По-вашему, куда бы могла податься самка среднего размера, которая любит равнины, деревья, пруды и все такое прочее? Куда она может пойти?
Ovaları, düz arazileri, ağaçları, su birikintilerini seven orta boyda bir yaratık nereye gidebilir sizce?
Она умная девчонка... Куда же она могла пойти?
Nereye gitmiş olabilir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]