Лучше поторопиться translate Turkish
287 parallel translation
Вам лучше поторопиться.
Elini çabuk tut.
Лучше поторопиться.
Bence acele etsek iyi olacak.
Если хотим занять места, лучше поторопиться. Верно. Пойдем, ребята.
Ayni yerlere oturmak istiyorsak, acele içeri girelim.
Вам лучше поторопиться, потому что скоро вылет.
Acele etseniz iyi olur, kalkmak üzere.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Acele etsen iyi olur. 10 dakika sonra dönerim.
Нам лучше поторопиться...
Gitsek iyi olur...
Если ты собираешься быть в Мельбурне в 11 : 00, тебе лучше поторопиться.
11 : 00'de Melbourne'de olman gerekiyorsa acele etmelisin.
Так что нам лучше поторопиться.
Bu yüzden biraz acele edelim, olur mu?
Вам лучше поторопиться.
Size söylemiştim.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
O çok iyi, Sylvie. Gerçekten. Buraya mümkün olduğu kadar çabuk gel.
Тогда лучше поторопиться, пока не стемнело.
O halde onları henüz ışık varken görmek iyi olur.
Тебе лучше поторопиться.
Bir an önce çıksan iyi edersin.
Тогда вам лучше поторопиться.
Peki, tamam. En iyisi içeri gelin.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками.
Acele etsen iyi edersin. Yoksa paralara güle güle demek zorunda kalacağız. Anladın mı?
Эй, нам лучше поторопиться и поймать Уолтера, а?
Acele etsek de Walter'ı yakalasak iyi olacak.
Вам лучше поторопиться в убежище.
Sığınağa gitsem iyi olacak.
- Мне лучше поторопиться...
- Ben gidiyorum.
- Он на подходе. Ему лучше поторопиться!
- Bizi kurtarmaya...
- Одри, тебе лучше поторопиться.
- Audrey, acele etsen iyi olur.
И вам лучше поторопиться.
Acele etsen iyi olur.
Им лучше поторопиться.
Yakında burada olsalar iyi olur.
Нам лучше поторопиться.
Bence artık gitsek iyi olur.
- Но тебе лучше поторопиться. - Да, ладно.
- Acele etmelisiniz.
Тогда нам лучше поторопиться.
O zaman işe koyulsak iyi olur.
- Дамы... лучше поторопиться.
B-52, 54, 56 numaralı odalar. Hanımlar, acele etsek iyi olur.
Хорошо, но тебе лучше поторопиться.
Tamam, acele etsen iyi olur.
Нам лучше поторопиться.
Bu mantıklı. - Evet.
Тебе лучше поторопиться.
Acele etsen iyi olur.
Тебе лучше поторопиться.
Hızlı bir başlangıç yapsan iyi edersin.
Значит, лучше поторопиться.
O zaman acele etmeliyim.
- Роз, тебе лучше поторопиться.
Roz, acele etsen iyi olur.
Лучше поторопиться.
Acele etsek iyi olur.
Тебе лучше поторопиться, папа.
Çabuk olsan iyi olur baba.
Лучше поторопиться!
Acele etsen iyi olur.
Папа, нам лучше поторопиться.
Pekâlâ, baba, biraz acele edelim.
Вам, кажется, лучше поторопиться.
Dr. Sangster, Sanırım çabuk gelirseniz iyi olur.
Лучше поторопиться.
Gitsek iyi olur.
Тебе тоже лучше поторопиться
Hemen arkamda olsan iyi edersin.
Тебе лучше поторопиться.
Acele etmelisin.
- Нам лучше поторопиться.
- Acele etmeliyiz.
Тебе лучше поторопиться.
Hızlansan iyi olacak.
Так что лучше поторопиться.
Hızlı kaçsak iyi olacak.
- Да, это нормально. Meдсестра сказала, что минут через двадцать заканчиваются часы посещения, так что нам лучше поторопиться.
- Aslında, hemşire ziyaret saatinin yirmi dakika sonra biteceğini söyledi.
Тебе лучше поторопиться если хочешь дотянуться и дотронуться до них они удаляются от нас все дальше и дальше
Uzanmak için acele etsen iyi olur, zira uzaklaşıyorlar.
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Bu çok yararlı bir beceri, ama böyle harcamasan iyi olur.
Нам лучше поторопиться.
Çabuk olun!
Лучше б ей поторопиться.
Acele etse iyi olur.
Садись, Дугал. Лучше поторопиться.
Hadi Dougal.
Лучше вам поторопиться.
Çok uzun olmasa iyi olur.
Нам лучше поторопиться.
Acele edelim
И лучше бы вам поторопиться.
Destek kuvvet getirsen iyi olur.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71