English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лучше я

Лучше я translate Turkish

17,652 parallel translation
Наверное лучше я пройдусь
Belki ben dışarı çıkarım.
лучше я пришлю фото.
Gözden geçirilecek çok şey var. Fotoğraflarını çekip göndereceğim.
Мои легкие полны выхлопных газов, и я чувствую себя лучше, чем когда-либо!
Kurşunlu benzine bayıldım ve hiç olmadığım kadar da iyiyim!
Я лучше всех.
Aynı, "Ben Greg. Herkesten iyiyim."
Что ж, я лучше пойду. Пусть этот разговор останется межу нами.
Şey, gitsem iyi olur, bu konuşma aramızda kalsın.
Мне кажется, я лучше пойду.
En iyisi ben gideyim.
Я счел, что лучше держать вас порознь.
Sizi ayrı tutmanın en iyisi olduğunu düşündüm.
Я верил, что они помогают нам стать лучше, исправить то, что в нас сломано, и помочь стать теми, кем мы мечтаем стать.
İnanırım ki hikâyeler kendimizi yüceltmemize yardım edip içimizdeki yaraları sararak hayal ettiğimiz insanlar olmamıza katkı sağlar.
Тебе лучше это сделать, когда я вернусь!
Döndüğümde bitmiş olsa iyi olur!
Теперь я чувствую себя куда лучше.
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Будет лучше, если я поговорю с Тоби.
Bence bunu Toby ile konuşsam daha iyi olur.
Я почти жалею вас, парни, так что вам лучше собраться и перестать вести себя как маленькие... девочки.
Sizin için üzülmeme çok az kaldı. O yüzden kendinize gelin ve böyle davranmayın kız gibi.
Лучше купить в i-10's, открытом до одиннадцати. Нет, я знаю.
I-10'daki Best Buy saat 23'e kadar açık.
Я просто думаю, что будет лучше, если мы не будем расследовать это дальше.
Bu işi daha fazla takip etmemenin daha iyi olacağını düşünüyorum.
Научила одна вещь, которую я знал лучше, чем кто-либо на этой планете.
Bu gezegendeki herkesten daha iyi bildiğim bir şeyi öğrettim.
Я знаю я должна, быть лучше этого, но я не думаю, что смогу простить его за это.
Bundan daha iyi olmam gerektiğini biliyorum ama onu bundan ötürü affedebileceğimi sanmıyorum.
Я провела последние полтора часа в отделt обработки корреспонденции, где восхищённые рабочие пялились на мою грудь, так что я думаю, лучше мне отнести это Кэт.
Mail odasında, o postacının göğsüme bakışlarına doksan dakika boyunca katlandım bunu Cat'e veren ben olabilmek için.
Я спасу мир лучше, если буду спасать его с людьми.
İnsanlarla birlikte dünyayı kurtarmak daha güzeldi.
Но в тоже время, я бы лучше спряталась.
Bu arada, ben olsam biraz uzanırdım.
Я научилась этому у лучшей.
Bunu uzmanından öğrendim ne de olsa.
Я лучше этого.
Bu işte uzmanlaştım.
Я гораздо лучше в делах.
İcraat konusunda çok daha iyiyim.
Мне становится лучше, будто я разговариваю с богом, или... Я знаю, что это глупо.
Bu beni rahatlatıyor, sanki Allah'la konuşuyormuş gibi oluyor, ya da biliyorum, bu aptalca.
Лучше, я...
Bunu yapa...
Я лучше него.
Ondan iyiyim.
Я лучше забуду, что вообще был здесь.
Buraya geldiğimi unutacağım.
Я хочу быть лучшей, а ты стоишь у меня на пути.
Ben en iyisi olmak istiyorum ve sen benim önümü kapatıyorsun.
Когда я вырасту, я стану лучшей во всём.
Büyüyünce her şeyin en iyisi olacağım.
Будет лучше, если я отдам место другому?
Başka bir adama mı vermemi istersin?
И я не считаю, что мое слово в чем-то лучше, чем ее.
Benim sözlerimin kadından değerli olduğunu sanmıyorum.
И я решил, что для начала места лучше не найти.
- Burası başlamak için iyi yer diye düşündüm.
Лучше пусть думают, что это я, чем заподозрят вас с Джорджем.
Ahalinin George yerine benim yaptığımı düşünmesi daha iyi.
- Лучше мне сказать, что это был я.
En iyisi gidip söyleyeyim. - Hayır, söyleyemezsin.
Я стараюсь быть лучше и потому благословлен.
En iyim en iyimdir ve bu yüzden kutsandım.
Я стараюсь быть лучше и потому благословлен.
En iyim, en iyimdir ve bu yüzden kutsandım.
Керолайн, я раньше жила в Джерси, сейчас я живу в лучшей части Нью-Джерси.
Caroline, bir zamanlar Jersey'de yaşıyordum. Ve şimdi New Jersey'in daha iyi bir yerinde yaşıyorum.
Не знаю, как могла бы стать еще лучше, но я открыта для предложений. Ладно, давай послушаем твои остроты.
Nasıl daha iyi yaparım bilmiyorum ama fikirlere açığım pekala, fıkralarını anlat bakalım
Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь.
Seni düşündüğünden daha iyi tanıyorum.
Я лучше попытаю счастья с "Титаном".
Şansımı Titan'da denemeye razıyım.
Ну, я думаю она потрясающая. И я надеюсь, мне удастся узнать ее лучше.
Onun harika olduğunu düşünüyorum.
Я лучше смотаю удочки и вернусь в Шотландию, чем стану участвовать в какой-то новой идиотской, чёрт её дери, схеме!
İyi düşünülmemiş yeni bir plana kalkışmaktansa İskoçya'ya dönmeyi tercih ederim.
Да знаю я, что это не спасательная шлюпка! Ничего лучше не нашлось!
Tamam, bir filika değil ama anca bunu bulabildim!
Ну что ж, лучше пристрели меня, иначе я всё равно уйду.
Beni vurmak zorunda kalacaksın o zaman, çünkü gidiyorum.
Вы знаете ее лучше, чем я, лучше, чем любой из нас.
Onu benden daha iyi biliyorsunuz. Hepimizden daha iyi.
В конце концов, я знаю это лицо гораздо лучше, чем вы.
Sonuçta bu yüzü sizden daha iyi tanıyorum.
- Ты прав. Я лучше сам.
- Doğru diyorsun, ben yapayım.
Знаю, это... необычно, поэтому будет лучше, если детали я сообщу позже.
Bunun tuhaf olduğunu biliyorum. Bu yüzden size detayları daha sonra anlatmak benim için daha iyi olur.
♪ Я люблю вино, лучше пино. ♪
# Vino içmeyi severim, beyazı tercih ederim #
В смысле, я знаю, наш поцелуй не был так уж великолепен, но в следующий раз будет лучше.
Öpüşmemiz çok iyi değildi biliyorum ama bir dahaki daha iyi olur.
Вообще-то я человек, обделенный даром терпения, так что лучше отвлекусь пока на уборку.
Şahsen sabırlı biri değilimdir. Bu yüzden temizlik yaparak dikkatimi dağıtacağım.
Ну, порой я не знаю, что лучше.
Öyle ama bazen kendin için en iyi olanı bilemiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]