English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лучше тебе не знать

Лучше тебе не знать translate Turkish

268 parallel translation
Лучше тебе не знать.
Bilmek bile istemezsin.
- Лучше тебе не знать об этом.
Şu an hissettiğimden daha kötü.
- Лучше тебе не знать.
- Bilmek istemezsin.
Лучше тебе не знать.
- Bilmek istemezsin.
Лучше тебе не знать.
Bilmek istemezsiniz.
- Например? Лучше тебе не знать.
- Bunu asla öğrenmek istemezsin.
Лучше тебе не знать.
Bilmek istemezsin.
Лучше тебе не знать о нём.
Bilmesen çok daha iyi.
Лучше тебе не знать
Bilmesen daha iyi.
Лучше тебе не знать.
Bilmene gerek yok.
- Айк, говорит, тебе лучше знать, ведь я уже 200 лет пытаюсь войти туда, но пока не получается.
Tanrı dedi ki : "Ike, aslında sen benden daha iyi bir iş çıkarmışsın." "Çünkü ben oraya 200 yıldır girmeye çalışıyorum ama daha giremedim."
Тина, лучше тебе ничего не знать.
Hiçbir sey bilmemen daha iyi.
– Куда? – Лучше тебе этого не знать.
- Bilmesen daha iyi!
Тебе лучше не знать.
Bilmesen daha iyi.
Лучше тебе этого не знать.
Bilmek istemezsin.
- Тебе лучше не знать.
Bilmek istemezsin.
- Тебе лучше не знать.
- Bilmemen en iyisi.
Ричард, правда, тебе лучше не знать.
Richard. Cidden, bilmek istemezsin.
Папа, тебе лучше не знать
Baba, gerçekten bunu yapmak istemezsin.
Тебе лучше не знать...
- Öğrenmek istemezsin.
Тебе лучше не знать.
Ne? Bilmezsen daha mutlu olursun.
Тебе этого лучше не знать.
Ne düşündüğümü bilmek isteyeceğinizi sanmıyorum!
- Поверь, тебе лучше не знать.
- inan bana, bilmek istemezsin.
Да и тебе лучше не знать.
Üstelik bilmek istemezsin.
- Тебе этого лучше не знать.
- Ögrenmek isteyeceğini sanmam.
Тебе лучше этого не знать. Джералдин.
Bilmek istemezsin.
Мы думаем, тебе лучше не знать
- That's using your ass.
- Лучше тебе этого не знать.
- Bilmesen daha iyi.
- Тебе лучше не знать.
- Bilmek istemezsin.
Тебе лучше не знать дорогу.
Gittiğimiz yere nasıl gittiğimizi öğrenmek istemezsin.
Думаю, тебе лучше не знать то, что я знаю.
Bilirsin, bildiklerimi bilmek isteyeceğini hiç sanmıyorum.
Тебе лучше не знать, с кем ты имеешь дело.
Gerçekten kiminle uğraştığını bilmek isteyeceğini sanmıyorum.
Тебе лучше не знать, через что мне пришлось пройти.
Neler yaşadığımı anlayamazsın
Я знаю вещи, которые тебе лучше не знать.
Senin bildiğinden daha çok şey biliyorum.
- Тебе лучше не знать.
- Ne dedi? - Duymak istemezsin.
Тебе лучше не знать.
- Bilmek istemezsin.
Тебе лучше не знать.
Bilmek istemezsin.
Но я знаю все секреты Нила, и там есть такое говно, о каком тебе лучше не знать.
Ama Neil'in bütün sırlarını biliyorum ve aralarında duymak bile istemeyeceğin şeyler var. İnan bana.
Тебе лучше не знать
Bilmemem daha iyi.
Тебе этого лучше не знать.
Bilmek istemezsin. İç sadece!
Я знаю, тебя может быть пару раз и пускали по кругу, но тебе даже лучше не знать, какие вещи делал я!
Biliyorum, küçük zengin hayatında bir takım eğlenceler yapıyorsun ama benim denediğim şeyleri duymamışsındır bile.
Тебе лучше не знать.
- İyi misin?
Поверь, тебе лучше этого не знать.
Bilmek istemezsin.
Тебе лучше не знать.
- Hayır.
Тебе лучше не знать.
Öğrenmek istemezsin.
Тебе лучше не знать, как она добилась рекламы.
O reklam panosu için ne yaptığını bilmek bile istemezsin.
Мы поругались. тебе лучше не знать.
Bilmek istemezsin.
Хорошо. Лучше его тебе не знать.
Tanımak İstemezsin zaten.
Поверь мне, сладкая моя, тебе лучше не знать.
Korkunç gözüküyorsun! İnan bana, tatlı dediğin şeylerin yanından bile geçmez.
Тебе лучше этого не знать.
Kendi iyiliğin için bilmesen daha iyi.
Тебе лучше не знать, как ей достались рекламники.
Ya? Nasıl? Şöhret.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]