English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Л ] / Лучше умереть

Лучше умереть translate Turkish

247 parallel translation
Лучше умереть, чем жить так!
Artık böyle yaşamaktansa ölsek daha iyi.
Лучше умереть от руки собственного мужа, чем оказаться в таком позоре.
Bu utancı yaşamaktansa insanın eşi tarafından öldürülmesi daha iyi.
Лучше умереть и сломать себе спину.
- Ölmeyi tercih ederdim.
Лучше умереть!
Bu doğru, ölsek daha iyi.
Лучше умереть!
Ölürüm daha iyi!
Чем так жить, лучше умереть.
Daha iyi bir şey bilmiyorsun.
- Конечно. Лучше умереть.
- Evet, ölmekten daha iyi.
Лучше умереть, чем отдать шахту такому отребью!
Beni öldürürlerse bu ayak takımı o zaman madeni kaybeder!
Раз уж мне все равно суждено погибнуть... то, пожалуй, лучше умереть за свою страну.
Pekala, madem öleceğim, bari ülkem için öleyim. Vatanseverlik budur işte.
Я не вернусь? Лучше умереть!
Önce ben ölürüm.
Лучше умереть, чем продолжать так мучаться.
Böyle acı çekmektense ölmeyi yeğlerim.
Лучше умереть!
Ölmeyi yeğlerim!
Лучше умереть, чем идти в полицию.
- Hayır. Beni öldürmenize izin veririm de hapse girmek asla istemem.
Лучше чистить сортиры! За 106 000 лир в месяц лучше умереть.
Fabrikaya girip çalışacağıma, aylık 36,000 liret için, bunun bedelini hayatımla öderim!
Уж лучше умереть.
Ölürüm daha iyi.
Лучше умереть в постели с тобой, чем от крысиного яда!
Senin koynunda ölmek fare zehiriyle ölmekten iyidir.
Уж лучше умереть!
Asla! Ölürüm daha iyi!
Потому что лучше умереть от пули, чем от страха.
Çünkü ödüm patlayarak devam etmektense hemen vurulmayı yeğlerim.
Я считаю, лучше умереть, чем не расплатиться с долгами.
Her neyse, başıma ödül koymaya gerek yok. Borcumu ödememektense ölmeyi tercih ederim.
Лучше умереть больным, а не здоровым.
Öldüğüm zaman hasta olmak isterim, sağlıklı değil.
Может, мне лучше умереть.
Belki de ölsem daha iyi.
Лучше умереть от этого, чем от чего-то другого.
Herhangi bir şekilde öleceksem bunu yaparken ölmeyi tercih ederim.
Лучше умереть в битве, чем жить на коленях.
Ayaklarımız üzerinde ölmek, dizlerimizin üzerinde yaşamaya yeğdir.
Я спросила, как мне лучше умереть, пустить себе пулю в лоб или наглотаться снотворного.
Nasıl intihar edeyim diye, ona sordum. Tabancayla mı, ilaçla mı?
- Тебе лучше умереть.
- Ölmen iyi bir şey!
Лучше умереть.
Ölsem daha iyi.
Лучше умереть, чем пережить это снова.
Bunları yeniden yaşamaktansa ölmeyi yeğlerim.
По мне лучше умереть завтра, чем прожить сто лет, не зная тебя.
Yarın ölmeyi tercih ederim... Seni tanımadan 100 yıl yaşamaktansa!
Доктор хотел сказать, что иногда жизнь теряет смысл. И на самом деле лучше умереть.
Doktorun demek istediği Bess bazen bazı durumlarda yaşamaya değmeyecek bir hayattansa ölmek çok daha iyi olabilir.
О том, как лучше умереть.
- Çoğunlukla nasıl öleceğim.
Им лучше умереть, чем сдаться!
Ölmeyi, teslim olmaya tercih ederler.
Лучше бы ты дала мне умереть.
Keşke bıraksaydın da ölseydim Helen, daha iyi olurdu.
Теперь возвращаюсь голодать. Лучше уж от голоду сразу умереть.
Evime dönüp aç kalacağım, çünkü aç kalmayı tercih ederim.
Я поправлюсь, но лучше бы мне умереть.
İyileşmem gerekiyor! Hayatıma devam etmem gerekiyor. Öteki türlü de devam edip ölebilir ve acına son verebilirim, değil mi?
Именно они сказали вам, что лучше жить, как кули, чем умереть, как герои.
Sizlere kahramanca ölmektense hamallar gibi yaşamak daha iyidir diyen onlar.
Если суждено умереть, то лучше так.
Ölüm sonsuz yolculuksa, böyle gitmek en iyisi.
- Не лучше ли было ей умереть?
- O halde ölse de olur.
Лучше так, чем умереть за плугом.
Yine de... tarlada ölmekten iyidir.
О боже, лучше уж мне умереть. Почему?
Tanrım, keşke ölseydim.
Мне кажется, многим из них лучше было бы умереть.
Hepsi ölseler belki daha iyi.
Умереть лучше?
Ölmek daha mı iyi?
Как вы не понимаете, что лучше умереть стоя, чем жить на коленях. Вы всё переврали.
Sen aşağılık bir fırsatçısın!
Лучше жить стоя, чем умереть на коленях.
Ayaklarının üzerinde ölmek dizlerinin üstünde yaşamaktan iyidir. Ters söyledin.
Лучше уж умереть, чем мучаться не имея денег на лечение.
Yani, paran yoksa ölmek hastalanmaktan daha iyi.
Лучше уж умереть от рака, но попозже.
Bırak, kanserden ölelim.
Разве не лучше умереть?
Ölmek daha iyi değil mi?
Если мне суждено умереть, то лучше в объятиях женщины.
Bir kadının kollarında ölmek istiyorum.
- Лучше уж умереть.
Oradan alışveriş edeceğime ölürüm daha iyi.
Нет более высшего зова, более великой судьбы, чем жить ради другого и если понадобится, умереть ради другого чтобы сделать мир немного лучше.
Bir başkası için yaşamaktan, gerekirse canını vermekten ve dünyayı daha yaşanır bir hale getirmekten daha büyük bir erdem, daha soylu bir kader yoktur.
Но если Греции суждено умереть, лучше бь это произошло бьстро, потому что слишком продолжительная агония производит слишком много шума.
Yunanistan ölecekse bir an önce ölmeli! Çünkü can çekişme ne kadar uzarsa, ölüm de o kadar acılı olur.
Я не буду. Лучше уж умереть.
Dinlemeyeceğim, ölürüm daha iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]