English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мальчика

Мальчика translate Turkish

4,346 parallel translation
Мы с бывшим мужем ждали мальчика.
Eski kocamla bir oğlumuz olacaktı sözde.
У него такие же симптомы как и у другого мальчика?
- Diğer çocukla benzer belirtileri mi var?
Я была уверена, что миссис Фитц позволила бы мне обследовать мальчика После того, как святой отец закончил со своими заклинаниями.
İyi rahibin büyülü sözlerini tamamladıktan sonra Bayan Fitz'in çocuğu muayene etmeme kesinlikle izin vereceğini hissettim.
Не знаю какие улики свидетельствуют против мальчика. но уверена....
Çocuğa karşı elinizde ne kanıt var bilmiyorum ama eminim ki...
Проблема мальчика это яд, не демон.
Çocuğun sorunu zehirle, şeytanla değil.
Если я ошибаюсь на счет дозировки либо яда, то это вызовет судороги и убьет мальчика намного быстрее.
Ama dozaj ya da zehir konusunda yanıldıysam kasılmalar yaratacak ve o kadar hızlı bir şekilde çocuğu öldürecek.
– Это же он стрелял в того каститанского мальчика.
- O Casti çocuğu vuran adam.
Включая мальчика, по имени Адам?
Adam adında bir çocuğu hatırlıyor musun?
Он убьет их всех, как убил и моего мальчика.
Oğlumu öldürdüğü gibi hepsini öldürecek.
Они убили моего мальчика.
Evlâdımı öldürdüler.
Теперь она похожа на моего мальчика, Джейми.
Artık oğlum Jamie'ye benziyor.
А потом, когда убийцу поймают, мальчика - похоронят, все палатки уберут, и народ к нам вернётся и снова начнёт тратить деньги.
Katil yakalanır çocuk defnedilebilirse çadırlar toplanır ve piyasa yine açılır.
Это ещё не значит, что вы сумеете поймать убийцу моего мальчика.
Oğlumun katilini yakalayacağınıza dair içinizde his olduğunu söylemeyin.
И не делай и не говори ничего, что не будет похоже на мальчика семи лет.
Ve 7 yaşındaki çocuğun söylemeyeceği veya yapmayacağı hiçbir şeyi yapma veya söyleme.
Шериф всегда настаивал, что тело мальчика на дне озере Мид.
Şerif, daima çocuğun Mead Gölünü boyladığını iddia etti.
Вся жизнь мальчика уместилась в бейсболку и очки.
Çocuğun tüm varlığı burada, bir beyzbol şapkası ve gözlükleri.
Похоже на то, что было у мальчика.
Tam bir çocuğun sahip olacağı şey.
Вы не искали тело мальчика.
- Çocuğun cesedini aramıyordun.
Это точный макет черепа мальчика, включая раны.
Bu çocuğun kafatasının birebir taklit modeli, darbeler de dâhil.
Они убили и мальчика на побегушках.
Ayak işlerini yapan çocuğu bile öldürmüşler.
Ты выходишь замуж за мужчину с разбитым сердцем 12-летнего мальчика
Kalbi kırık 12 yaşında bir çocukla evleniyorsun.
Ребята, вы, эм, не посмотрите на этот текст, который я отправляю Бастеру? - Это для маленького мальчика?
Beyler, Buster'a göndereceğim şu cevaba bir bakar mısınız lütfen?
Мы ищем сбежавшего мальчика, 16 лет, худой, тёмные волосы.
Kaçak bir çocuğu arıyorduk da on altı yaşında, sıska, saçları koyu renk.
Когда вы введете ВИЧ в нашего очень больного мальчика?
Zaten çok hasta olan küçük oğlumuza HIV virüsü enjekte ettiniz.
Такое ощущение, что ты видишь во мне только мальчика, но не мужчину.
Sanki beni bir adam gibi değil de bir çocuk gibi görüyorsun.
- Он его ударил! Он посмел ударить моего мальчика!
Oğluma vurdun!
- Я не разрешала вам бить моего мальчика!
- Oğluma vurmanız için imza atmadım!
Скажи ей! Они правда пытались убить того мальчика?
Oğlanı cidden öldürmeye mi çalıştılar?
Билборды должны появиться через несколько дней, поэтому настало время найти нового мальчика на обложку.
Bir kaç gün içinde reklam panolarını başlatacaklar. Bu yüzden yeni Treasure Trailz kapak oğlanını bulma zamanı geldi.
" Хотел бы взять к себе 8-летнего мальчика.
" 8 yaşında bir erkek çocuk aranıyor.
И рак пожирает мальчика, пока почти ничего не остаётся.
Bu kanser geride bir şey kalmayana kadar çocuğu yedi bitirdi.
У мальчика без иммунитета Т-клетки выросло до 500 за ночь.
Bağışıklık sistemi olmayan çocukta bir gecede 500 T-hücresi ortaya çıktı.
Ты вошел туда, состроил из себя мальчика-гения, но совет директоров не впечатлился?
Kapıdan içeri girdin, sevimli dahi çocuk tavrını takındın ve yönetim kurulunu etkileyemedin öyle mi?
У этого мальчика была мечта, в которую никто не верил.
O çocuğun kimsenin gerçekleştireceğine inanmadığı bir hayali varmış.
Разрешите мне просто сказать, как я и говорила Расти, как... мне жаль, что мне пришлось оставить своего маленького мальчика одного, а вы все о нем заботились.
Rusty'e de söylediğim gibi. Oğlumu tek başına bırakmak zorunda kaldığım için ve her şeyle siz ilgilendiğiniz için çok üzgünüm.
Отпусти моего мальчика! Эй!
- Oğlumu bırak.
Это брат мальчика, которого ТиСи привез на вертолете.
T.C.'nin helikopterle getirdiği çocuğun abisi o.
Скажите им подготовить операционную для мальчика.
Çocuk için ameliyathaneyi hazırlamalarını söyle.
А. Итак... Я позвонил в полицию штата, чтобы избавиться от этой волокиты и получить информацию о матери мальчика.
Çocuğun annesinin kırmızı özel dosyaları için eyalet polisini aradım.
Я сообщу тебе, если что-то узнаю от полиции о матери этого мальчика.
Çocuğun annesi hakkında bir şeyler öğrenirsem sana haber ederim.
- Я ухожу. - Клянусь, если вы бьете мальчика...
Eğer çocuğa bir şey olursa...
Вероятно, пока не найдет того мальчика.
Muhtemelen çocuğu bulana kadar dönmez.
О, я бы не стала ставить мальчика в трудное положение.
Çocuğu zor bir duruma sokmak istemem.
Вы знали о последствиях, но всё равно, несмотря на риск, спасли мальчика.
Neler olacağını bile bile, o küçük çocuğu kurtarmak için riske girmeyi göze aldınız.
Это его имя, мальчика.
Çocuğun adı buymuş.
Мы усыновим мальчика и девочку, да?
Çocuk evlat edineceğiz. Bir erkek ve bir kız, değil mi?
И если увидишь мальчика 10 лет, шатена, с карими глазами и брекетами - сообщи мне.
10 yaşında, kahverengi gözlü ve saçlı, diş telli bir çocuk görürsen bana haber ver.
Кажется, я нашла того мальчика-шатена.
Kahverengi saçlı çocuğu buldum sanırım.
А знаешь, Синтия родила мальчика.
Bil bakalım ne oldu? Cynthia'nın bebeği oldu.
- Да смотрю на комнату маленького мальчика.
Küçük bir çocuğun odasına bakıyorum.
Так вот, я захожу на кухню, чтобы убедиться, что моего мальчика не подстрелили.
- Tabii ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]