English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мальчики и девочки

Мальчики и девочки translate Turkish

240 parallel translation
Внимание, пожалуйста, мальчики и девочки.
Beni dikkatle dinieyin, çocuklar.
- Хорошо, мальчики и девочки.
- Bayanlar ve baylar.
Хорошо, мальчики и девочки.
Bayanlar baylar.
Хорошо, мальчики и девочки. Перерыв.
Pekâlâ, bayanlar baylar.
Я понимаю вас, но разве мальчики и девочки не были прелестны?
Demek istediğinizi anlıyorum, ama oğlanlarla kızlar harikaydı, değil mi?
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
Çocuklar, bu 6 silindirli bir otomobil ortalama olarak- -
Я скажу : дамы и господа, мальчики и девочки, друзья и враги,
Derim ki, bayanlar ve baylar, oğlanlar ve kızlar, dostlar ve düşmanlar,
И каков же этот счёт, мальчики и девочки?
Hanımlar beyler, nasıl bir puan aldı ama?
Увольнительная, мальчики и девочки.
Özgürlük zamanı, oğlanlar ve kızlar.
Пойдем домой через Корнхилл, посмотрим, как мальчики и девочки играют в снежки?
Eve gitmeden Corn Hill'e uğrayıp karda oynayan çocukları seyredebilir miyiz?
"А вот и клоун, мальчики и девочки".
Bozo, kızlar ve oğlanlar.
Дамы и господа, мальчики и девочки : В отличие от только что увиденного война лишена романтики и удовольствий.
Bayanlar baylar, oğlanlar ve kızlar, az önce gördüklerinizin tam aksine, savaş çekici ya da eğlenceli değildir.
Дамы и господа уважаемые члены совета мальчики и девочки пенсионеры, которым нечем больше заняться.
Bayanlar ve baylar, sayın meclis üyeleri, oğlanlar ve kızlar, yapacak daha iyi bir işi olmayan emekli insanlar.
У спокойтесь, мальчики и девочки.
Kurulun, bayanlar ve baylar.
Правда, забавно, мальчики и девочки?
Eğlenceli değil miydi, çouklar? Şey?
Мальчики и девочки, этот кактус не цвел 200 лет.
Çocuklar, bu kaktüs 200 yıldır çiçek açmadı.
Мальчики и девочки, я хочу быть серьезным.
Oğlanlar ve kızlar... Eğer becerebilirsem bir dakikalığına ciddi olacağım.
Ну всё, мальчики и девочки, достаточно.
Pekala millet, sakin olun!
Дамы и господа, мальчики и девочки пиво "Дафф" и сигареты "Ларами" рады приветствовать "Спайнал Тэп"!
Bayanlar ve baylar erkekler ve kızlar... Duff Bira ve Laramie Sigaraları işbirliğiyle gerçekleştirilen bu konserde..... Omurga Tıkırtısı grubuna hoşgeldin demekten gurur duyarım!
Я знаю, другие мальчики и девочки будут счастливы видеть нового одноклассника.
Diğer çocuklar yeni bir sınıf arkadaşı kazanmaktan mutu olacaklar.
Мальчики и девочки без рук, без ног махали нам как туристам, идущим на пляж.
Kolsuz, bacaksız erkekler, kızlar plaja giden turistler gibi el sallarlardı bize.
Привет, мальчики и девочки! До моего 29-го ежегодного концерта остается всего 4 дня.
Selam çocuklar, 29.yıl şovuma yanlızca 4 gün kaldı.
Итак, мальчики и девочки.
Hanımlar, beyler.
Мальчики и девочки мисс Крабаппл, сегодня я вышел к вам чтобы разрешить загадку веками мучавшую человечество.
Arkadaşlar, Bayan Krabappel bugün insan oğlunun yıllardır çözemediği bir muammayı aydınlatmaya geldim.
Мальчики и девочки из-за неожиданного ухода Скиннера, я вынужден назначить нового директора.
Beyler ve bayanlar, Bay Skinner'in ani ayrılışı dolayısıyla yeni bir müdür atamak zorunda kaldım.
- Привет. Здравствуйте, мальчики и девочки.
- Merhaba, kızlar ve erkekler.
- Привет, мальчики и девочки.
- Hey, erkekler ve kızlar.
Нас превзошли, мальчики и девочки.
Bizim sıkletimizde değiller.
Спасибо вам, мальчики и девочки.
Teşekkürler, baylar bayanlar.
Леди и Джентльмены... мальчики и девочки... посетители всех возрастов... Цирк казино Базуко с гордостью представляет... летающих Феллини!
Bayanlar ve baylar oğlanlar ve kızlar her yaştan ziyaretçiler Bazooko Gazino Sirki gururla sunar :
Мальчики и девочки!
Bayanlar baylar, kızlar oğlanlar.
Итак, мальчики и девочки, если у кого-то есть пушки сдайте их как можно быстрее.
Evet bayanlar baylar, silahı olan varsa en kısa sürede teslim etsin.
Эй, у нас сегодня сюрприз, мальчики и девочки.
Bu gece özel bir şeylerimiz var baylar bayanlar.
Так, мальчики и девочки, усаживаемся по местам.
Pekala, kızlar ve erkekler. Hadi, sakinleşin.
Мальчики и девочки Манчестера!
Manchester'in evlatları!
Точно также как мы видим распространение школ с учениками одного пола где мальчики и девочки могут учиться лучше также они могут работать лучше в частной фирме, где все сотрудники одного пола.
Tıpkı tek cinsiyetin olduğu okulların yaygınlaşması gibi böylece çocuklar daha iyi öğreniyor biz de böyle bir şirkette daha çok verim alacağımızı düşündük.
Пока остальные мальчики и девочки будут укладываться спать.
Geri kaIan çaIı insanIarı birbirIerinin bitIerini ayıkIarken.
- Мальчики и девочки, сегодня важный день.
Pekâlâ hanımlar beyler. Bugün büyük günümüz.
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, добро пожаловать на новый уровень "Расследований Ангела".
Baylar, Bayanlar, Angel Investigations'ın yeni çağına hoşgeldiniz.
Хорошо, девочки и мальчики, мы с этим разобрались!
Bayanlar baylar, hepimiz çok iyiydik!
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
Eski günlerdeki gibi, iş başındayız.
Доброе утро, мальчики и девочки.
Hoş geldiniz, umarım bu yıl
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа.
Yedi yıllık yenilgilerden bizi kurtaracağını umduğumuz
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
Yayın biraz sonra başlayacak.
Девочки и мальчики.
Kızlar ama erkekler de var.
"Из чего только сделаны девочки? Из конфет и пирожных, Из сластей всевозможных..." " Из чего только сделаны мальчики?
Kızlar şeker ve baharattan yapılır, oğlanlar kırpıntı ve sümüklüböcekten.
Девочки и мальчики любого возраста
Kızlar, oğlanlar her yaştan
А сейчас, девочки и мальчики :
Ve şimdi, kızlar ve oğlanlar..... şimdi karşınızda, söyleyeceği kelimeleri, ağzından salyalar akan..
И кроме того, девочки созревают быстрее, чем мальчики.
Hem kızlar hızlı büyür.
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые :
Evet, Grinch biliyormuş ki ertesi sabah bütün Kim çocukları... erkenden uyanıp kapacakmış oyuncakları.
Итак, девочки и мальчики, это самый важный кабинет во всем полицейском участке.
Baylar, bayanlar... Bu polis olabilmeniz için en önemli fırsat. Bu polis olabilmeniz için en önemli fırsat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]